"opinions expressed" - Translation from English to Arabic

    • الآراء المعرب عنها
        
    • الآراء التي يعرب عنها
        
    • اﻵراء التي أعرب عنها
        
    • بالآراء التي يعرب عنها
        
    • ما يعربون عنه من آراء
        
    • الآراء التي أُعرب عنها
        
    • الآراء عن
        
    • آراء أعرب عنها
        
    • والآراء المعرب عنها
        
    • بالآراء المعرب عنها
        
    • اﻵراء التي أبديت
        
    Monitoring of opinions expressed in the audit certificates UN رصد الآراء المعرب عنها في شهادات مراجعة الحسابات
    Monitoring of opinions expressed in the audit certificates UN رصد الآراء المعرب عنها في شهادات مراجعة الحسابات
    The opinions expressed were reiterated in an interview given to a newspaper, and some had been previously published in a book. UN ونشرت الآراء المعرب عنها مجددا في مقابلة مع إحدى الصحف، وسبق نشر بعضها في كتاب.
    (a) (i) The record of opinions expressed by end-users on the usefulness and relevance of informational materials UN (أ) ' 1` تسجيل الآراء التي يعرب عنها المستعملون النهائيون بشأن مدى فائدة المواد الإعلامية وأهميتها
    Therefore, opinions expressed and agreed upon in the course of that examination have been fully reflected in the present revised working paper. UN وعليه فإن اﻵراء التي أعرب عنها واتفق عليها في مسار ذلك البحث تتجلى كاملة في ورقة العمل المنقحة هذه.
    (a) (i) Record of opinions expressed by end-users on informational materials and/or publications that they considered useful in carrying out their work UN (أ) ' 1` سجل بالآراء التي يعرب عنها المستعملون النهائيون بشأن المواد و/أو المنشورات الإعلامية التي يرون أنها مفيدة في القيام بعملهم
    70. In addition to the financial autonomy it grants to the National Assembly, the Constitution also ensures the independence of the legislative branch and guarantees immunity (art. 51) for members of Parliament, who cannot be arrested or brought to trial for their votes or opinions expressed in the exercise of their functions. UN 70- وبالإضافة إلى الاستقلالية المالية التي تمنحها الأحكام الدستورية للجمعية الوطنية فإن هذه الأحكام تؤمن الاستقلال عن السلطة التشريعية وتكفل الحصانة (المادة 51) للنواب الذين لا يمكن ملاحقتهم أو اعتقالهم بسبب تصويتهم أو ما يعربون عنه من آراء في أثناء اضطلاعهم بوظائفهم. الهيئة القضائية
    The opinions expressed may be summarized as follows: UN ويمكن تلخيص الآراء المعرب عنها على النحو التالي:
    Poland is following this debate with the utmost interest and shares a great number of the opinions expressed during its course. UN وتتابع بولندا هذا النقاش بكل اهتمام وتتشاطر الكثير من الآراء المعرب عنها خلاله.
    For 35 years States parties had been questioning the opinions expressed in the Committee's general comments, but for a long time its competence to prepare general comments had never been contested. UN ومنذ خمس وثلاثين سنة، احتج بعض الدول الأطراف على الآراء المعرب عنها في التعليقات العامة للجنة، ولكن لم يجرِ الاعتراض على اختصاص اللجنة في إصدار هذه التعليقات منذ فترة طويلة.
    112. Turning to the various opinions expressed during the discussion, he believed that reclassification belonged in a separate category and was a different operation from opposition: it was a first step towards, but not identical to, opposition. UN 112- ثم تناول شتى الآراء المعرب عنها خلال المناقشة، وارتأى أن إعادة التكييف تشكل فئة مستقلة، إذ هي عملية مختلفة عن المعارضة: فإعادة التكييف تشكل خطوة أولى نحو المعارضة لكنها ليست مطابقة لها.
    That privilege is granted solely and exclusively in order to protect the deputy in the exercise of his duties; for example, in the case of statements given to the press which might engender civil and criminal liability based on opinions expressed in the exercise of duty. UN ويمنح هذا الامتياز لهدف واحد فقط هو حماية النائب أثناء القيام بمهامه، مثلا في حالة إدلائه بتصريحات للصحافة قد تترتب عليها مسؤولية مدنية وجنائية بسبب الآراء المعرب عنها أثناء القيام بوظيفته.
    However, bearing in mind that there are clear differences of opinion among members of the Commission and within the Sixth Committee, it should also take into consideration the various opinions expressed in both forums in order to move forward from the previous work of the Secretariat and the former Special Rapporteur; UN لكن في ضوء الخلاف الصريح القائم بشأن هذا الموضوع بين أعضاء لجنة القانون الدولي وداخل اللجنة السادسة للجمعية العامة، من الضروري أيضا مراعاة مختلف الآراء المعرب عنها في الهيئتين من أجل البناء على الأعمال التي اضطلعت بها الأمانة العامة والمقرر الخاص السابق؛
    (a) (i) Record of opinions expressed by end-users on the usefulness and relevance of informational materials UN (أ) ' 1` سجل الآراء التي يعرب عنها المستعملون النهائيون بشأن مدى جدوى المواد الإعلامية وأهميتها
    24. A positive provision of the Penal Code is the explicit reference to the media being subject to the Press Law, a combination of civil and criminal law, explicitly protecting opinions expressed by journalists. UN 24- وأشتمل قانون العقوبات على جانب إيجابي هو الإشارة الصريحة لخضوع وسائط الإعلام لقانون الصحافة، وهو مزيج من القانون المدني والجنائي، يحمي بصورة جلية الآراء التي يعرب عنها الصحفيون.
    We share the opinions expressed by some parliamentarians about the possibility of reviewing the mechanism for the imposition of sanctions in order to adapt it better to present realities. UN ونحــن نتشاطر اﻵراء التي أعرب عنها بعض البرلمانـــيين بشأن إمكانية استعراض اﻵلية المستخدمة لفرض الجـــزاءات من أجل مواءمتها على وجه أفضل مع الحقائق الراهنة.
    The opinions expressed as well as the recommendations made during this meeting will be submitted to the Commission on Human Rights at its fifth-second session. UN وستقدم اﻵراء التي أعرب عنها فضلاً عن التوصيات التي قدمت خلال هذا الاجتماع الى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين.
    (a) (i) A record of opinions expressed by end-users on informational material and/or publications that they consider useful to them in carrying out their work UN (أ) ' 1` إنشاء سجل بالآراء التي يعرب عنها المستعملون النهائيون بشأن المواد الإعلامية و/أو المنشورات التي يعتبرونها مفيدة لهم في الاضطلاع بأعمالهم.
    In several States, public officials did not enjoy immunities or jurisdictional privileges, although in two such jurisdictions members of parliament were afforded some forms of immunity (or parliamentary privilege) for opinions expressed in parliament or owing to conduct in the consideration of a parliamentary matter. UN وفي عدة دول لا يتمتع الموظفون العموميون بحصانات أو امتيازات قضائية رغم أن نواب البرلمان في اثنتين من هذه الولايات القضائية يحظون بأشكال من الحصانة (أو الامتيازات البرلمانية) بشأن ما يعربون عنه من آراء داخل البرلمان أو بشأن تصرفاتهم أثناء النظر في مسألة برلمانية.
    The opinions expressed would continue to act as an effective guide, ensuring that the final product was viable and suited to the needs of the international community. UN وذكر أن الآراء التي أُعرب عنها ستظل تشكل دليلا فعالا يهتدى به، إذ أنها تكفل أن يكون المنتج النهائي صالحا وملائما لاحتياجات المجتمع الدولي.
    Appropriateness and adequacy of audit opinions expressed by nationally executed expenditure auditors UN مدى ملاءمة وكفاية الآراء عن مراجعة الحسابات المقدمة من مراجعي حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني
    Article 80 of the Constitution states that no Assembly member shall be prosecuted, detained or arrested because of opinions expressed while exercising their duties. UN فالمادة 80 من الدستور تنص على أنه لا يجوز ملاحقة أي عضو من أعضاء الجمعية أو احتجازه أو إلقاء القبض عليه بسبب آراء أعرب عنها أثناء أداء مهامه.
    The views and opinions expressed do not necessarily represent those of the United Nations. UN ولا تعكس وجهات النظر والآراء المعرب عنها بالضرورة وجهات نظر وآراء الأمم المتحدة.
    Members of the Observatory may not be subject to any form of inquiry, legal proceedings, detention or trial in respect of opinions expressed in the course of or in connection with the performance of their duties. UN لا يجوز أن يخضع أعضاء المرصد لأي شكل من أشكال التحقيق أو الإجراءات القضائية أو الاحتجاز أو المحاكمة فيما يتعلق بالآراء المعرب عنها أثناء أداء مهامهم أو بخصوص أداء مهامهم.
    He fully shared the opinions expressed in paragraphs V.26 and V.27 of the report of the Advisory Committee. UN ٥٠ - وأعرب عن موافقته التامة على اﻵراء التي أبديت في الفقرتين خامسا - ٢٦ وخامسا - ٢٧ من تقرير اللجنة الاستشارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more