"opportune" - English Arabic dictionary

    "opportune" - Translation from English to Arabic

    • من المناسب
        
    • مناسبا
        
    • من الملائم
        
    • الوقت مناسب
        
    • ومناسب
        
    • وآت في
        
    • الفرصة سانحة
        
    • أن الوقت
        
    • ومواتيا
        
    • موات
        
    • مواتيا
        
    • مؤات
        
    • الوقت ملائم
        
    • أوبيرتون
        
    • في وقت ملائم
        
    It might not be opportune for a visit of a UN special rapporteur to coincide with either of the above. UN وقد لا يكون من المناسب تنظيم زيارة لمقرر خاص من مقرري الأمم المتحدة تتزامن مع أحد النشاطين أعلاه.
    The Council may find it opportune to reaffirm and demonstrate its commitment by returning to Eritrea and Ethiopia. UN ولربما يرتئي المجلس أنه من المناسب إعادة تأكيد وإظهار التزامه، وذلك بالعودة إلى زيارة إريتريا وإثيوبيا.
    Therefore, it was suggested that it might be an opportune time to review the Noblemaire principle. UN وعلى ذلك فقد رؤي أن الوقت قد يكون مناسبا لإجراء استعراض لمبدأ نوبلمير.
    It is also opportune for the Council to consider consolidating the mandates of its counter-terrorism subsidiary bodies. UN كما أن من الملائم للمجلس أن ينظر في توطيد ولايات هيئاته الفرعية لمكافحة الإرهاب.
    Insofar as the operation of the crossing point serves the wider interests of confidence-building between the parties, it would be opportune to regularize its opening. UN وبقدر ما يخدم تشغيل نقطة العبور المصالح اﻷعم لبناء الثقة بين الطرفين، فإن من المناسب تنظيم فتحها بصفة قانونية.
    It might well be opportune to reflect on the merits of such an approach. UN وقد يكون من المناسب التأمل في مزايا هذا لنهج.
    He believed it would be opportune to carry out an international evaluation of the experience gained in implementing it. UN وهو يعتقد أن من المناسب إجراء تقييم دولي للخبرة المكتسبة من تنفيذ تلك الاستراتيجية.
    In this context, it would also be opportune to compare the different types of products available in both developing and industrial countries. UN وفي هذا السياق، قد يكون من المناسب أيضاً مقارنة مختلف أنواع المنتجات المتاحة في كل من البلدان النامية والصناعية.
    There is one aspect which I consider it opportune to underline at this stage: the notion of the United Nations as a trustee. UN هناك جانب أعتبر من المناسب أن أبرزه في هذه المرحلة: فكرة اﻷمم المتحدة كوصي.
    It may, in addition, be opportune for the United Nations system to expedite consideration of the possibilities and options for judicial action at the international level to act for the world community as a whole. UN وبالاضافة الى ذلك، قد يكون من المناسب أن تعجل منظومة اﻷمم المتحدة بالنظر في الامكانات والخيارات المتاحة المتعلقة باتخاذ اجراءات قضائية على الصعيد الدولي بالنيابة عن المجتمع العالمي ككل.
    Never has the time been so opportune to settle the conflict in Darfur. UN ولم يحدث أبدا أن كان الوقت مناسبا مثلما هو الآن لتسوية النزاع في دارفور.
    Therefore, my delegation finds it opportune if we can further elaborate our views on a CTBT in the light of what has already been made clear and would be debated in the near future. UN لذلك يرى وفدي أن الوقت قد يكون مناسبا لطرح مزيد من وجهات النظر حول معاهدة الحظر الكامل للتجارب في ضوء ما وضح لنا اﻵن وما سنناقشه في المستقبل القريب.
    ITC includes, whenever opportune and practical, the women's dimension in projects on the market development of commodities and agro-based products. UN ومركز التجارة الدولية يدرج بعد المرأة في المشاريع المتعلقة بالتنمية السوقية للسلع والمنتجات التي تقوم على أساس زراعي، عندما يكون ذلك مناسبا وعمليا.
    It may be opportune to explore ways of encouraging more sustained participation by the private sector in order to allow it to play its full role in development thinking and action. UN وربما كان من الملائم البحث عن طرق لتشجيع القطاع الخاص على المشاركة في هذه الاجتماعات بمزيد من الانتظام حتى يتسنى له القيام بدوره تماماً نظرياً وعملياً في مجال التنمية.
    The International Working Group also stated that the Prime Minister, at his convenience, will judge, in all matters, whether it is opportune for him to take the necessary decisions either in the Council of Ministers or in the Council of Government. UN وذكر الفريق أيضا أن رئيس الوزراء سيقدر، في الوقت الذي يراه مناسبا، ما إذا كان من الملائم بالنسبة له أن يتخذ القرارات اللازمة سواء في مجلس الوزراء أو مجلس الحكومة.
    Second, I believe that the time is also opportune. UN واعتقد ثانيا أن الوقت مناسب أيضاً بهذا الخصوص.
    Confront sectarianism and endeavour to remove it once and for all, repudiate and resist groups which seek to ignite civil strife and convene the inclusive conference on Iraqi National Accord at the earliest and most opportune time; UN :: مواجهة النعرات الطائفية والعمل على إزالتها نهائيا ونبذ الفئات التي تسعى لإشعال هذه الفتنة والتصدي لها، وعقد مؤتمر الوفاق العراقي الشامل في أقرب وقت ممكن ومناسب.
    46. At its forty-sixth session the Subcommission, in its resolution 1994/28, having taken into account decision 1994/103 of the Commission on Human Rights and having considered, however, that the preparation of that report was very important and opportune, decided to recommend to the Commission the appointment of Mr. Chernichenko as Special Rapporteur. UN ٦٤- وقررت اللجنة الفرعية في دورتها السادسة واﻷربعين، في قرارها ٤٩٩١/٨٢، بعد أن أخذت في الاعتبار مقرر لجنة حقوق الانسان ٤٩٩١/٣٠١ ورأت مع ذلك أن إعداد ذلك التقرير أمر بالغ اﻷهمية وآت في حينه المناسب، أن توصي لجنة حقوق الانسان بتعيين السيد ستانيسلاف تشيرنيتشنكو مقررا خاصا.
    The FDS men saw this as an opportune moment to detain the French soldiers now in turn. UN وقد كانت الفرصة سانحة بالنسبة لقوات الدفاع والأمن ليحتجزوا بدورهم الفرنسيين.
    The United Nations Regional Centre has been asked to support the creation of the network for countries to better organize their information and use it in support of what the OPCW may find useful and opportune in the implementation of article X of the Convention. UN والمطلوب من مركز الأمم المتحدة الإقليمي دعم إنشاء الشبكات في البلدان لتنظيم معلوماتها بشكل أفضل، واستعمالها في تقديم الدعم فيما قد تجده منظمة حظر الأسلحة الكيميائية مفيدا ومواتيا لتنفيذ المادة العاشرة من الاتفاقية.
    We believe that the time is now opportune for all the organs of the United Nations to work collectively within their mandates and to intensify their efforts. UN ونعتقد أن الوقت موات الآن لكي تعمل جميع هيئات الأمم المتحدة بصورة جماعية في إطار ولاياتها، وأن تكثف جهودها.
    It is a commonly shared view that 2005 has been an opportune year for the Middle East peace process. UN ومن المعتقد بصفة عامة أن عام 2005 كان مواتيا لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Indeed, the current international climate is opportune for a more ambitious diplomatic push. UN إن المناخ الدولي الحالي مؤات حقا للشروع في دفعة دبلوماسية أكثر طموحا.
    My delegation is of the view that the time is opportune to revisit how the role of the President can be enhanced through the strengthening of that office. UN ويرى وفدي أن الوقت ملائم لإعادة النظر في كيفية تحسين دور الرئيس من خلال تعزيز المكتب المذكور.
    Weren't you surprised when Sister opportune called me Françoise? Open Subtitles لم تكن مندهشاً عندما دعتني الأخت (أوبيرتون) بإسم (فرانسواز) ؟
    Our deliberations are taking place at a very opportune time as the process of defining the Peacebuilding Commission continues. UN وتجري مداولاتنا في وقت ملائم للغاية لأن عملية تحديد ماهية لجنة بناء السلام مستمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more