"opportunities and benefits" - Translation from English to Arabic

    • الفرص والفوائد
        
    • الفرص والمنافع
        
    • والفرص والفوائد
        
    • الفرص والاستحقاقات
        
    • الفرص والمزايا
        
    • فرص وفوائد
        
    • والفرص والمزايا
        
    Promoting information exchange on the opportunities and benefits of adopting Free and Open Source standards. UN :: تشجيع تبادل المعلومات بشأن الفرص والفوائد التي يوفرها اعتماد المعايير الحرة والمفتوحة المصدر.
    Driven by the mobility of goods, services, capital, labour and technological innovation, it has brought a large array of new opportunities and benefits. UN وقد جلبت مجموعة واسعة من الفرص والفوائد الجديدة بفضل حركة السلع والخدمات ورأس المال والعمالة والابتكارات التكنولوجية.
    While encouraging globalization and liberalization, it deprived developing countries, particularly those in Africa, of the opportunities and benefits predicted during its implementation. UN ولئن كانت هذه العملية تشجع العولمة والتحرير، فإنها حرمت البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا، من الفرص والفوائد المتوقعة خلال تنفيذها.
    It was therefore crucial to promote equitable growth that would lead to human development and support opportunities and benefits for all. UN وبالتالي فإن من الضروري تشجيع نمو عادل يسفر عن تحقيق التنمية البشرية ويدعم تعميم الفرص والمنافع على الجميع.
    Moreover, the embargo impedes the educational and social development of the Cuban people and deprives them of the opportunities and benefits of free trade. UN كما أن الحصار يلحق الضرر بالتنمية الاجتماعية والثقافية للشعب الكوبي ويحرم الشعب الكوبي من الفرص والمنافع العائدة من التجارة الحرة.
    The European Union has provided financing for eight regional seminars to explain to developing countries the results of the Uruguay Round and the opportunities and benefits that those countries could derive from it. UN وقدم الاتحاد اﻷوروبي التمويل لثماني حلقات دراسية إقليمية من أجل اطلاع البلدان النامية على نتائج جولة أوروغواي والفرص والفوائد التي يمكن أن تستمدها منها.
    The Constitution still guarantees equal access to all opportunities and benefits on merit. UN ما زال الدستور يضمن المساواة في الحصول على الفرص والاستحقاقات على أساس الجدارة.
    The Project through continuous engagement with stakeholders ensures a more equitable information and access to opportunities and benefits for women and men. UN ويكفل المشروع، من خلال الانخراط المستمر مع الجهات المعنية، قدرا أكثر إنصافا من المعلومات ومن إمكانيات الحصول على الفرص والفوائد بالنسبة للمرأة والرجل.
    (b) The opportunities and benefits that the NAP process offers; UN (ب) الفرص والفوائد التي تتيحها عملية خطط التكيف الوطنية؛
    Identification of the activities and the implementing partners will provide a framework for comprehensive memorandums of understanding to take advantage of the opportunities and benefits that those arrangements will bring for ESCWA and the region as a whole. UN وسيوفر تحديد الأنشطة وشركاء التنفيذ إطاراً لوضع مذكرات تفاهم شاملة للاستفادة من الفرص والفوائد التي ستحققها هذه الترتيبات للإسكوا وللمنطقة بأكملها.
    Identification of the activities and the implementing partners will provide a framework for comprehensive memorandums of understanding to take advantage of the opportunities and benefits that these arrangements will bring for ESCWA and the region as a whole. UN وسيقدم تحديد الأنشطة وشركاء التنفيذ إطارا لمذكرات تفاهم شاملة للاستفادة من الفرص والفوائد التي ستحققها هذه الترتيبات للإسكوا وللمنطقة بأكملها.
    Identification of the activities and the implementing partners will provide a framework for comprehensive memorandums of understanding to take advantage of the opportunities and benefits that these arrangements will bring for ESCWA and the region as a whole. UN وسيقدم تحديد الأنشطة وشركاء التنفيذ إطارا لمذكرات تفاهم شاملة للاستفادة من الفرص والفوائد التي ستحققها هذه الترتيبات للإسكوا وللمنطقة بأكملها.
    While this has brought a large array of new opportunities and benefits, the increased interdependence that has accompanied these movements has left countries and their populations more vulnerable to external shocks and economic insecurity. UN وفي حين أن هذا الأمر جلب مجموعة كبيرة من الفرص والفوائد الجديدة، فإن ازدياد الترابط الذي رافق هذه الحركات جعل البلدان وسكانها أكثر عرضة للصدمات الخارجية، وانعدام الأمن الاقتصادي.
    The same blockade continues to cause irreparable damage to the economic, social and cultural development of Cuba, as it deprives its people of the opportunities and benefits emanating from free trade. UN يستمر نفس الحصار في إلحاق ضرر لا يمكن إصلاحه بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكوبا، حيث أنه يحرم شعبها من الفرص والفوائد الناجمة عن التجارة الحرة.
    Granted, globalization has created many important opportunities and benefits, such as the creation of more competitive world markets, which has led to greater efficiencies in production and faster economic growth. UN إن من المسلم به أن العولمة خلقت العديد من الفرص والمنافع الهامة، مثل خلق أسواق عالمية أكثر تنافسا، أدت إلى فعاليات أكبر في اﻹنتاج وإلى نمو اقتصادي أسرع.
    The blockade continues to cause damage not only to the Cuban economy, but also to the social and cultural development of Cuban society, and it has deprived the Cuban people of the opportunities and benefits derived from free trade and globalization. UN ولا يزال الحصار يتسبب في إلحاق الضرر ليس بالاقتصاد الكوبي فحسب، ولكن أيضا بالتنمية الاجتماعية والثقافية للشعب الكوبي، وحرمان الشعب الكوبي من الفرص والمنافع العائدة من التجارة الحرة والعولمة.
    The Government's commitment in achieving gender equality cuts across the multi-ethnic groups in Malaysia. This is in line with the objectives of the National Policy on Women, to ensure an equitable sharing in the acquisition of resources, information, opportunities and benefits of development for men and women. UN التزام الحكومة بتحقيق المساواة بين الجنسين يشمل كافة الفئات المتعددة الأعراق في ماليزيا، وذلك وفقا للأهداف المرسومة في السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة والرامية إلى ضمان قسمة عادلة في حيازة الموارد والمعلومات وإتاحة الفرص والمنافع من أجل تنمية الرجل والمرأة.
    11. Governments and enterprises are urged to promote public awareness of and education in all aspects of electronic commerce and the opportunities and benefits it offers, and Governments are urged to become model users of electronic commerce. UN 11- تُحث الحكومات والمشاريع على تحسين الوعي والثقافة العامين فيما يتصل بجميع جوانب التجارة الإلكترونية والفرص والفوائد التي تتيحها، كما تُحث الحكومات على أن تصبح مستعملة نموذجية للتجارة الإلكترونية.
    The challenges, opportunities and benefits of security sector reform across peacekeeping, peacebuilding and development need to be fully understood and reflected in United Nations support to security sector reform. UN ينبغي أن تُفهم التحديات التي تواجَه في إصلاح قطاع الأمن، وما يتيحه هذا الإصلاح من فرص، وما يعود به من فوائد، فهما تاما في جميع مراحل عمليات حفظ السلام وبناء السلام والتنمية، وأن تتجلّى تلك التحديات والفرص والفوائد تماما في الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لإصلاح قطاع الأمن.
    20.2.1 The 1991 Constitution guarantees equal access to all opportunities and benefits on merit. UN 20-20-1 يضمن دستور عام 1991 المساواة في إمكانية الحصول على جميع الفرص والاستحقاقات على أساس الجدارة.
    It has since become apparent that forced assimilation or forced integration of indigenous peoples fails to provide them with opportunities and benefits on a par with the rest of society. UN وتبين منذ ذلك الحين أن عمليات الاستيعاب أو الإدماج القسري للشعوب الأصلية لا توفر لهم الفرص والمزايا على قدم المساواة مع سائر أفراد المجتمع.
    Governments are urged to promote public awareness and education of all aspects of electronic commerce and the opportunities and benefits it offers. UN 7- تُحث الحكومات على النهوض بالوعي العام وبالثقافة العامة بشأن جميع جوانب التجارة الإلكترونية وما تتيحه من فرص وفوائد.
    They often have less access to nutrition, physical and mental health care and education and enjoy fewer rights, opportunities and benefits of childhood and adolescence than do boys. UN فكثيرا ما تكون فرص حصولهن على التغذية والصحة البدنية والصحة العقلية والتعليم أقل من الفرص المتاحة للبنين، والحقوق والفرص والمزايا التي يحصلن عليها في طفولتهن ومراهقتهن أقل كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more