"opportunities and resources" - Translation from English to Arabic

    • الفرص والموارد
        
    • فرص وموارد
        
    Lack of access to education, the persistence of poverty and unemployment and inequitable access to opportunities and resources can cause social exclusion and marginalization. UN والافتقار إلى فرص الحصول على التعليم، واستمرار الفقر والبطالة، وعدم الانصاف في الاستفادة من الفرص والموارد قد تتسبب في الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين.
    Many women experience globalization not as an agent of progress, but as a force creating inequalities in the distribution of opportunities and resources among countries and within them. UN وخبرت نساء عديدات العولمة ليس بوصفها إحدى عوامل التقدم، ولكن كقوة تؤدي إلى حالات عدم المساواة في توزيع الفرص والموارد فيما بين البلدان وفيما بينهن.
    Growth alone was not sufficient; it had to inclusively distribute opportunities and resources. UN وقالت إن النمو وحده لا يكفي إذ يتعيّن توزيع الفرص والموارد على نحو شامل.
    Its development is constrained by limited opportunities and resources to conduct practice operations as needed to sustain training and build skills. UN وتؤدي محدودية الفرص والموارد المتاحة لتنفيذ المناورات المطلوبة للحفاظ على فعالية التدريب وتطوير المهارات إلى إعاقة تنمية القوات المسلحة.
    In this regard, it is important that resources for gender equality initiatives for men and boys do not compromise equal opportunities and resources for women and girls. UN ومن المهم في هذا الصدد ألا يكون في تخصيص الموارد لمبادرات المساواة بين الجنسين لصالح الرجال والفتيان إخلال بما ينبغي إتاحته من فرص وموارد مكافئة للنساء والفتيات؛
    They are the most likely to suffer from poverty, isolation and lack of economic opportunities and resources and, more often than not, lack of access to social services. UN ومن الأرجح أن يتعرضن للمعاناة من الفقر والعزلة وعدم توفر الفرص والموارد الاقتصادية لهن ويفتقرن في أكثر الأحيان إلى إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    However, many other States have overlooked the specific need for efforts to ensure the provision of opportunities and resources for girls to create their own spaces, express their concerns, develop political ideas and encourage a more diverse political language in their societies. UN ومع ذلك، فإن العديد من الدول الأخرى قد أغفل الحاجة الخاصة إلى بذل الجهود في كفالة توفير الفرص والموارد للفتيات لإنشاء أماكن خاصة بهن، والتعبير عن شواغلهن، وتطوير الأفكار السياسية وتشجيع استعمال لغة سياسية أكثر تنوعاً في مجتمعاتهن.
    Providing families and especially women with the necessary financial opportunities and resources is an important step in empowering women to achieve equal status with men in the family and to decrease discrimination and violence against women. UN وكذلك فإن إتاحة الفرص والموارد المالية الضرورية للأسرة، ولا سيما المرأة، خطوة هامة نحو التمكين للمرأة، لكي تحقق وضعا متكافئا مع الرجل في الأسرة، ونحو الحد من التمييز والعنف ضد المرأة.
    However, lack of access to education, the persistence of poverty and unemployment, and inequitable access to opportunities and resources have caused social exclusion and marginalization. UN غير أن الافتقار إلى الحصول على التعليم، واستمرار الفقر والبطالة وعدم الإنصاف في الحصول على الفرص والموارد قد تسببت في الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين.
    However, lack of access to education, the persistence of poverty and unemployment, and inequitable access to opportunities and resources have caused social exclusion and marginalization. UN غير أن الافتقار إلى الحصول على التعليم، واستمرار الفقر والبطالة وعدم الإنصاف في الحصول على الفرص والموارد قد تسببت في الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين.
    However, lack of access to education, the persistence of poverty and unemployment, and inequitable access to opportunities and resources have caused social exclusion and marginalization. UN غير أن الافتقار إلى الحصول على التعليم، واستمرار الفقر والبطالة وعدم الإنصاف في الحصول على الفرص والموارد قد تسببت في الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين.
    No national laws or policies on affirmative action, temporary special measures or quotas existed in the country, and women continued to experience unequal access to opportunities and resources. UN إذ لا يوجد في البلد أية قوانين أو سياسات وطنية بشأن العمل اﻹيجابي أو التدابير الخاصة المؤقتة أو الحصص المحددة، وما برحت المرأة تعاني من عدم المساواة في الحصول على الفرص والموارد.
    Particular attention should be paid to providing opportunities and resources for children abducted for sexual purposes in order that they may restart their lives independently of their abductors. UN كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص بتوفير الفرص والموارد للأطفال الذين يختطفون لأغراض الجنس بحيث يتمكنون، من مواصلة حياتهم مستقلين عن مختطفيهم.
    We believe this is a great opportunity to reinforce our collective commitment to expand the opportunities and resources necessary to halve world poverty by 2015 and meet the other millennium development goals. UN ونعتقد أن هذه فرصة عظيمة لتعزيز التزامنا الجماعي بزيادة الفرص والموارد اللازمة للحد من الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 وبلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية.
    Indigenous organizations stated that in the context of the draft declaration, the general duty of States to make available both opportunities and resources to indigenous peoples must be specified. UN وذكرت منظمات الشعوب اﻷصلية أنه في سياق مشروع الاعلان، لا بد من تحديد واجب الدول العام بتوفير كل من الفرص والموارد للسكان اﻷصليين.
    7. When one lacks opportunities and resources and is treated as undeserving of respect, it diminishes an individual's political, social, cultural and economic freedom. UN 7 - وعندما يفتقر المرء إلى الفرص والموارد ويُعامل كأنه لا يستحق الاحترام، فإن ذلك يقلل من حرية الفرد السياسية، والاجتماعية، والثقافية والاقتصادية.
    This requires systems that promote women's inherent capabilities and equal access to opportunities and resources -- most notably the ability to own and inherit land. UN ويتطلب ذلك إنشاء نظم تعزز القدرات الكامنة للمرأة واستفادتها من الفرص والموارد أسوة بالرجل، ولا سيما القدرة على حيازة الأراضي وإرثها.
    The Society, in essence, the social outreach arm of the African Methodist Episcopal Church, endeavours to make possible opportunities and resources to meet the changing needs and concerns of peoples throughout the world. UN وتسعى هذه الجمعية، التي هي من حيث الجوهر ذراع العون الاجتماعي للكنيسة الأسقفية الميثودية الأفريقية، إلى إيجاد الفرص والموارد الممكنة لتلبية احتياجات الناس ومشاغلهم المتغيرة في أرجاء العالم.
    129. The emergence of new actors, such as Brazil, China, India and Turkey, has been important in expanding Africa's opportunities and resources. UN 129 - وقد اكتسى ظهور جهات فاعلة جديدة مثل البرازيل وتركيا والصين والهند أهمية من حيث توسيع نطاق الفرص والموارد المتاحة لأفريقيا.
    In this regard, it is important that resources for gender equality initiatives for men and boys do not compromise equal opportunities and resources for women and girls. UN ومن المهم في هذا الصدد ألا يكون في تخصيص الموارد لمبادرات المساواة بين الجنسين لصالح الرجال والفتيان إخلال بما ينبغي إتاحته من فرص وموارد مكافئة للنساء والفتيات؛
    Resources for gender equality initiatives targeting men and boys must not, however, compromise equal opportunities and resources for women and girls. UN ولكن لا يجب في هذا الصدد أن يكون في تخصيص الموارد لمبادرات المساواة بين الجنسين الموجهة إلى الرجال والفتيان إخلال بما ينبغي إتاحته من فرص وموارد مكافئة للنساء والفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more