"opportunities for improving" - Translation from English to Arabic

    • فرص تحسين
        
    • الفرص لتحسين
        
    • فرصاً لتحسين
        
    • الفرص المتاحة لتحسين
        
    • فرص لتحسين
        
    • وفرص تحسين
        
    Since opportunities for improving the representation of women vary among departments, specific targets for the appointment of women will be established for each office. UN وبما أن فرص تحسين تمثيل المرأة يختلف من إدارة إلى أخرى، فإن اﻷهداف المحددة لتعيين الموظفات ستوضع لكل مكتب على حدة.
    On the small island of Guam, such practices had a real impact on the people’s daily lives and on their opportunities for improving their situation. UN ويكون في جزيرة غوام الصغيرة لهذه الممارسات أثر حقيقي على الحياة اليومية للناس وعلى فرص تحسين حالتهم.
    Caribbean women were still disadvantaged: in addition to opportunities for improving their living conditions, they should be given greater access to education, skills training, health care and employment. UN وما زالت المرأة الكاريبية محرومة، وينبغي إتاحة فرص أكبر لها للحصول على التعليم والتدريب على المهارات والرعاية الصحية والوظائف، فضلا عن فرص تحسين ظروفها المعيشية.
    :: Provide opportunities for improving efficiency and generating savings for the client organization. UN :: إتاحة الفرص لتحسين الكفاءة وتحقيق وفورات للمنظمة المتعاملة معنا.
    If well managed, this exceptional richness offers opportunities for improving human well-being. UN فإذا خضعت لإدارة جيدة فإن هذه الثروة الهائلة توفر فرصاً لتحسين رفاه البشرية.
    The purpose of the visit was to assess first-hand the special situation of women in peacekeeping operations, to identify issues of particular concern, and to review opportunities for improving gender balance. UN وكان الغرض من الزيارة الاطلاع عن كثب على حالة المرأة في عمليات حفظ السلام، وتحديد المسائل التي تحتاج إلى عناية، واستعراض الفرص المتاحة لتحسين التوازن بين الجنسين.
    14. Canada accepts in part recommendations 14, 15, 62 and 64, recognizing that there may be opportunities for improving established processes, including with respect to follow-up to treaty body and UPR recommendations. UN 14- وتقبل كندا جزئياً التوصيات 14 و15 و62 و64، معترفة باحتمال وجود فرص لتحسين العمليات الراسخة، بما فيها تلك المتعلقة بمتابعة توصيات هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل.
    Therefore, efforts to eradicate poverty should include protecting the biological basis that supports the life of the poor and providing them with opportunities for improving their welfare, while preserving their cultural identity and dignity. UN ولذلك، ينبغي أن تشمل الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر حماية الأساس البيولوجي الذي يدعم حياة الفقراء ويتيح لهم فرص تحسين رفاههم، مع المحافظة في الوقت نفسه على هويتهم الثقافية وكرامتهم.
    Such growth will create decent work for all segments of society, support opportunities for improving human development and curb environmental degradation and its impacts. UN ومن شأن هذا النوع من النمو أن يخلق فرص العمل اللائق لجميع قطاعات المجتمع ويدعم فرص تحسين التنمية البشرية ويحد من التدهور البيئي وآثاره.
    Low levels of education and early marriage create a vicious cycle in which women have many children and thus reduced opportunities for improving their education and seeking employment outside the home. UN ويتسبب انخفاض مستويات التعليم والزواج المبكر في نشوء حلقات مفرغة تنجب فيها المرأة عدة أطفال، مما يحد من فرص تحسين تعليمها وإيجاد عمل لها خارج المنزل.
    By contrast the opportunities for improving the governance of natural resources are very broad indeed, particularly as governments increasingly move towards democratization and decentralization. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن فرص تحسين إدارة الموارد الطبيعية كبيرة جدا في الواقع، لا سيما وأن الحكومات تتحرك بصورة مطردة باتجاه تحقيق الديمقراطية وتحقيق اللامركزية.
    Its conclusions are available in a paper presented at a symposium in 2001.3 Further work will explore opportunities for improving the efficiency of censuses and their contribution to the statistics needed for monitoring the PRSPs and the millennium development goals. UN وسيشمل العمل الإضافي الذي سيقوم به الفريق استكشاف فرص تحسين كفاءة التعدادات وإسهامها في الإحصاءات اللازمة لرصد ورقات استراتيجية الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية.
    17. The Task Force has been continuously identifying issues to be analysed, or opportunities for improving concepts and definitions, rationalizing data production and enhancing data quality. UN 17 - وقد واصلت فرقة العمل تحديد المسائل التي يجب تحليلها أو فرص تحسين المفاهيم والتعريفات، وترشيد إنتاج البيانات وتحسين جودتها.
    20. It is important to note that the small number of appointments each year as compared to the size of the population limits opportunities for improving the overall representation of women in the Secretariat. UN ٢٠ - ومن المهم اﻹشارة إلى أن قلة عدد التعيينات سنويا بالمقارنة مع حجم الموظفين قد حدت من فرص تحسين التمثيل اﻹجمالي للمرأة في اﻷمانة العامة.
    Project: Enhancing opportunities for improving the mobility and independence of persons with physical disabilities in the Dominican Republic UN مشروع: زيادة الفرص لتحسين تنقل واستقلالية الأشخاص ذوي الإعاقة البدنية في الجمهورية الدومينيكية
    There was also a special programme for the education of Muslim children, both boys and girls, under the auspices of the Ministry of Education, which provided them with many opportunities for improving their school performance. UN وهناك أيضا برنامج خاص لتعليم الأطفال المسلمين، البنين والبنات على حد سواء، برعاية وزارة التعليم، يتيح لهم الكثير من الفرص لتحسين أدائهم المدرسي.
    The mission also noted a number of opportunities for improving the coordination between military, police and civilian protection and human rights actors. UN كما لاحظت بعثة التقييم التقني وجود عدد من الفرص لتحسين التنسيق بين الجهات المعنية بالحماية وحقوق الإنسان التابعة للجيش والشرطة والهيئات المدنية.
    Developing countries are expanding their electric power and industry infrastructures, and this provides opportunities for improving energy intensities. UN 18- تقوم البلدان النامية بتوسيع هياكلها الأساسية للطاقة الكهربائية والصناعة، ويوفر ذلك فرصاً لتحسين كثافات الطاقة.
    They noted that there was no " media tiredness " as yet on climate change issues and that there were opportunities for improving the level and understanding of the media in all countries. UN وأشاروا إلى أن وسائط الإعلام لم تكلُ بعد من قضايا تغير المناخ، وأن هنالك فرصاً لتحسين مستوى وسائط الإعلام وفهمها في جميع البلدان.
    New technologies such as voice recognition, remote interpretation, remote translation, and automatic and computerassisted translation software can provide opportunities for improving the working conditions and the productivity of those involved in language services. UN 102- قد توفر التكنولوجيات الجديدة مثل برامج التعرف على الصوت، والترجمة الشفوية عن بعد، والترجمة التحريرية عن بعد، والترجمة الآلية وبمساعدة الحاسوب، فرصاً لتحسين ظروف العمل وزيادة إنتاجية العاملين في دوائر اللغات.
    In order to identify opportunities for improving efficiency, measuring the impact that ICT-based industries have on the environment is crucial. UN وبغية تحديد الفرص المتاحة لتحسين الكفاءة، لا بد من قياس مدى التأثير البيئي للقطاعات القائمة على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    57. Furthermore, in order to develop opportunities for improving the comprehensiveness of programmes under the 10-year framework in support of national sustainable development transitions, it will be necessary for actors in all programmes to identify areas of cooperation and synergies with other framework programmes, with the aim of ensuring a wider collective impact and life cycle approach. UN 57 - وعلاوة على ذلك، فلإيجاد فرص لتحسين مستوى شمول البرامج في سياق الإطار العشري بما يدعم المراحل الانتقالية في مجال التنمية المستدامة على الصعيد الوطني سيلزم أن تحدد الجهات الفاعلة في جميع البرامج مجالات التعاون وأوجه التوافق مع برامج الإطار الأخرى بهدف كفالة إحداث أثر جماعي أوسع نطاقا واتباع نهج يواكب تطور البرامج على امتداد دورتها.
    22. The opportunities for improving efficiency in conventional processes face diminishing returns. UN ٢٢ - وفرص تحسين مستوى الكفاءة في العمليات التقليدية تواجه هبوطا في العائدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more