"opportunities for interaction" - Translation from English to Arabic

    • فرص التفاعل
        
    • الفرص للتفاعل
        
    The States' policies in this regard should give room and space for the variety of religions and beliefs, thus encouraging opportunities for interaction and understanding. UN وينبغي أن تتيح سياسات الدول، في هذا الصدد، حيزاً للأديان والمعتقدات المختلفة، مشجعة بذلك إتاحة فرص التفاعل والتفاهم.
    Additional opportunities for interaction between government representatives and other stakeholders' groups during the session would create space for sharing of views and expectations. UN وستؤدي فرص التفاعل الإضافية بين ممثلي الحكومات ومجموعات أصحاب المصلحة الآخرين أثناء الدورة إلى إيجاد حيز لتبادل الآراء والتوقعات.
    The possibility of increasing opportunities for interaction among treaty bodies and special procedures, as well as with the Sub-commission on the Promotion and Protection of Human Rights. UN إمكانية زيادة فرص التفاعل فيما بين الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات والإجراءات الخاصة، وكذلك مع اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    The Working Group decided to create more opportunities for interaction among stakeholder and professional communities, while devoting pre-Forum side sessions to peer learning and coordination within stakeholder groups. UN وقرر الفريق العامل إتاحة المزيد من الفرص للتفاعل بين أصحاب المصلحة وأوساط المهنيين، مع تخصيص الدورات الجانبية لما قبل المنتدى للتعلم من الأقران والتنسيق داخل مجموعات أصحاب المصلحة.
    More joint actions to better involve Governments in their areas of work and more opportunities for interaction with delegations were UN ومن ثم فإن من الضروري اللجوء إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات المشتركة لأجل إشراك الحكومات في مجالات عملهم، وإتاحة المزيد من الفرص للتفاعل بين الوفود.
    Such a dialogue should neither be formulated in a compulsory or condescending manner nor imposed by the State, and State policies should give room and space for a variety of religions and beliefs, thus encouraging opportunities for interaction and understanding. UN غير أن هذا الحوار ينبغي ألا يجري تنظيمه بطريقة إلزامية أو استعلائية، وألا تفرضه الدولة. وينبغي أن تتيح سياسات الدول حيزاً للأديان والمعتقدات المختلفة، مشجعة بذلك إتاحة فرص التفاعل والتفاهم.
    The Representative recommends undertaking an assessment of the quality and educational needs of internally displaced persons, and encourages measures to promote mixed schooling and increased opportunities for interaction between local children and children from internally displaced communities. UN ويوصي الممثل بإجراء تقييم لنوعية المشردين داخليا واحتياجاتهم التعليمية، ويشجع على اتخاذ إجراءات لتشجيع التعليم المختلط وزيادة فرص التفاعل بين الأطفال المحليين والأطفال المنتمين لمجتمعات المشردين.
    The need for integration with existing multilateral environmental agreements and for the identification of opportunities for interaction and coordination with them has been pointed out within the framework of the UNEP-led international environmental governance process. UN 23- تم في إطار عملية الإدارة البيئية الدولية التي يقودها اليونيب إبراز الحاجة إلى التكامل مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة وإلى تحديد فرص التفاعل والتنسيق معها.
    (d) To provide opportunities for interaction through partnerships to mainstream environment into the development processes of Member States at all levels; UN (د) إتاحة فرص التفاعل من خلال الشراكات لدمج مسألة البيئة في العمليات الإنمائية للدول الأعضاء على جميع المستويات؛
    11. Further opportunities for interaction and cooperation were required to ensure complementarity between the work and outputs of the treaty bodies and the special procedures. UN 11 - وأضافوا أن هناك حاجة إلى مزيد من فرص التفاعل والتعاون لضمان التكامل بين عمل ونواتج الهيئات المنشأة بالمعاهدات والإجراءات الخاصة.
    They also encouraged the Umoja team to continue to explore cross-cutting issues and opportunities for interaction with a view to improving the Secretariat's administrative functions and service delivery, which would add further value to the new solution. UN وأعرب المتحدث أيضا عن تشجيع الوفدين لاستمرار الفريق المعني بمشروع أوموجا في استكشاف المسائل الشاملة للقطاعات المختلفة وتحين فرص التفاعل بهدف تحسين الوظائف الإدارية للأمانة العامة وإنجازها للخدمات، الشيء الذي سيزيد من قيمة هذا الحل الجديد.
    (c) The possibility of increasing opportunities for interaction among treaty bodies and special procedures, as well as with the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights. UN (ج) إمكانية زيادة فرص التفاعل بين الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة، ومع اللجنة الفرعية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    (d) To provide opportunities for interaction through partnerships to mainstream environment into the development processes of Member States at all levels; UN (د) إتاحة فرص التفاعل من خلال الشراكات التي تعمل على إدخال البيئة في العمليات الإنمائية للدول الأعضاء على كافة المستويات؛
    63. In other countries, national institutions claim to be financially ill-resourced in general which, in some instances, amounts to lack of basic office equipment (Burkina Faso) or means that they are not able to be fully operational in the regions, thereby restricting opportunities for interaction with grass-roots organizations (South Africa). UN 63- وفي بلدان أخرى، تدعي المؤسسات الوطنية أنها تعاني بوجه عام من النقص في الموارد المالية وأن ذلك يصل، في بعض الأحيان، إلى النقص في المعدات المكتبية الأساسية (بوركينا فاسو)، أو إلى عدم قدرتها على العمل بكامل طاقتها في المناطق الإقليمية، مما يحد من فرص التفاعل مع المنظمات الشعبية (جنوب أفريقيا).
    Moreover, the fact that many foreign students attend Libyan or foreign schools [in the Jamahiriya] because they are living there with their parents, provides ample opportunities for interaction, cooperation and mixing through games, competition and joint activities. UN إضافة إلى ذلك، فإن الكثير من الأطفال الأجانب يدرسون في المدارس الليبية أو المدارس الأجنبية (بحكم إقامتهم مع ذويهم في الجماهيرية). وهذا يتيح كثيراً من فرص التفاعل والعمل والاختلاط من خلال الألعاب والمسابقات والنشاطات المشتركة التي تنظم.
    B. The chairpersons called for greater opportunities for interaction with the Board of Trustees of the United Nations Voluntary Fund for Technical Cooperation in the Field of Human Rights. UN باء - وطالب رؤساء الهيئات بمزيد من الفرص للتفاعل مع مجلس إدارة صندوق التبرعات للتعاون الفني التابع للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    14.46 In the biennium 2008-2009, the programme of work aims at promoting the effective integration of environmental concerns into policies and laws at all levels to achieve the internationally agreed development goals, including by providing opportunities for interaction through partnerships. UN 14-46 وفي فترة السنتين 2008-2009، يهدف برنامج العمل إلى تعزيز فعالية إدماج الشواغل البيئية في السياسات والقوانين على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك إتاحة الفرص للتفاعل عن طريق الشراكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more