"opportunities for participation in" - Translation from English to Arabic

    • فرص المشاركة في
        
    • الفرص المتاحة للمشاركة في
        
    • الفرص للمشاركة في
        
    • وفرص المشاركة في
        
    In this scenario lifelong learning becomes increasingly important to secure long-term opportunities for participation in society and employment. UN وفي هذا السياق، تتزايد أهمية التعليم المستمر مدى الحياة لضمان فرص المشاركة في المجتمع وسوق العمل على المدى البعيد.
    By improving opportunities for participation in tertiary study, the schemes facilitate the development of a more educated and better skilled workforce. UN وتحسن المخططات فرص المشاركة في الدراسات العليا، ويسمح بذلك بتطوير قوة عاملة أفضل تعليماً وكفاءة.
    In the present report, the Special Rapporteur examines copyright law and policy from the perspective of the right to science and culture, emphasizing both the need for protection of authorship and expanding opportunities for participation in cultural life. UN وتنظر المقررة الخاصة في هذا التقرير في قانون وسياسة حقوق التأليف والنشر من منظور الحق في العلم والثقافة، حيث تشدد على كل من ضرورة حماية التأليف وتوسيع نطاق فرص المشاركة في الحياة الثقافية.
    (d) Deliberate decentralization of all capacity-development and training of activities of ECA in order to significantly scale up and expand opportunities for participation in IDEP courses, and increase the reach, presence and visibility of the Institute; UN (د) فرض اللامركزية في جميع أنشطة تنمية القدرات والتدريب التي تضطلع بها اللجنة من أجل زيادة وتوسيع نطاق الفرص المتاحة للمشاركة في دورات المعهد بشكل كبير، وتوسيع نطاق عمل المعهد وحضوره وإشعاعه؛
    (d) The deliberate decentralization of capacity-development and training activities in order to significantly scale up and expand opportunities for participation in IDEP courses and increase the reach of the Institute's work; UN (د) العمل على اعتماد اللامركزية في تنمية القدرات وأنشطة التدريب من أجل زيادة وتوسيع نطاق الفرص المتاحة للمشاركة في دورات المعهد بشكل كبير، وتوسيع نطاق عمل المعهد؛
    Such an approach would permit States making the greatest contribution to the maintenance of international peace and security and to the attainment of other United Nations objectives and bearing the heaviest financial burdens of the Organization to acquire greater opportunities for participation in the Council's work. UN وسيسمح هذا النهج للدول التي تقدم أكبر الاسهام في صيانة السلم واﻷمن الدوليين وفي بلوغ مقاصد اﻷمم المتحدة اﻷخرى وتتحمل أكبر قدر من اﻷعباء المالية للمنظمة أن تحظى بمزيد من الفرص للمشاركة في عمل المجلس.
    These advances opened up more opportunities for participation in the political process, although access and continued instability remained a challenge. UN وأتاحت هذه التطورات المزيد من الفرص للمشاركة في العملية السياسية، بالرغم من أن إمكانية الوصول واستمرار عدم الاستقرار لا يزالان يشكلان تحديا.
    :: The world has become a more unequal place, both within and between nations, with increasing inequalities in income, in employment, in access to social services and in opportunities for participation in public and civil society institutions; UN :: تزايدت اللامساواة في العالم داخل البلدان وفيما بينها، مع تزايد التفاوتات في الدخل والعمالة والحصول على الخدمات الاجتماعية وفرص المشاركة في المؤسسات العامة ومؤسسات المجتمع المدني؛
    46. Young people who have opportunities for participation in their communities have a better chance at successfully transitioning to adulthood. UN 46 - يتمتع الشباب الذين تتاح لهم فرص المشاركة في حياة مجتمعاتهم بإمكانات أفضل للانتقال إلى مرحلة الرشد بنجاح.
    Schools provide opportunities for participation in numerous activities, athletic games, and physical education with no gender discrimination whatsoever. UN § تتيح المدارس فرص المشاركة في العديد من الأنشطة والألعاب الرياضية والتربية البدنية دون أدني تفرقة بين الإناث والذكور.
    This provides the necessary stepping stone for women to utilize opportunities for participation in areas where there are still gaps such as national politics. UN ويوفر هذا الخطوة الضرورية للمرأة للاستفادة من فرص المشاركة في الميادين التي لا تزال توجد فيها فجوات، مثل السياسة الوطنية.
    As for today, the State Integration Program is a cornerstone for the state integration policy, the aim of which is to create a multicultural society characterized by cultural pluralism, mutual respect among different ethnic groups, and equal opportunities for participation in societal life. UN ويشكل في الوقت الحاضر البرنامج الحكومي للإدماج حجر الزاوية في السياسة الحكومية المتبعة في هذا المجال، ويهدف البرنامج إلى إقامة مجتمع متعدد الثقافات يسوده الاحترام المتبادل فيما بين مختلف الجماعات الإثنية، وتكافؤ فرص المشاركة في الحياة الاجتماعية للجميع.
    opportunities for participation in decision-making (paragraphs 35 and 36 of the concluding comments) UN فرص المشاركة في صنع القرار (الفقرتان 35 و 36 من التعليقات الختامية)
    There is an urgent need to expand opportunities for participation in decision-making processes; in particular, specific areas of public policy formulation that have not yet incorporated participatory mechanisms should be identified, and steps should be taken to ensure unrestricted legal access to information among citizens in general and to establish mechanisms for the more open review of government policies. UN وهناك حاجة ملحة إلى توسيع فرص المشاركة في عمليات صنع القرار؛ ويتعين بالأخص تحديد مجالات معينة لصياغة السياسة العامة التي لم تدمج بعد آليات تشاركية، وينبغي اتخاذ خطوات لضمان وصول المعلومات بشكل قانوني ودون قيود إلى المواطنين عموماً، وإنشاء آليات لاستعراض السياسات الحكومية بشكل أكثر انفتاحا.
    Benefits have included increased opportunities for off-farm activities, including wage employment in non-agricultural sectors, and enhanced opportunities for participation in local decision-making and networking, including through information and communication technologies. UN ومن فوائد العولمة زيادة فرص القيام بأنشطة خارج المزرعة، بما في ذلك العمل المدفوع الأجر في قطاعات غير زراعية، وتعزيز فرص المشاركة في عملية صنع القرار على الصعيد المحلي وإقامة شبكات اتصال، بما في ذلك بواسطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    (d) The deliberate decentralization of capacity-development and training activities in order to significantly scale up and expand opportunities for participation in IDEP courses and increase the reach of the Institute's work; UN (د) العمل على اعتماد اللامركزية في تنمية القدرات وأنشطة التدريب من أجل زيادة وتوسيع نطاق الفرص المتاحة للمشاركة في دورات المعهد بشكل كبير، وتوسيع نطاق عمل المعهد؛
    (e) The deliberate decentralization of capacity-development and training activities in order to significantly scale up and expand opportunities for participation in IDEP courses, and increase the reach of the Institute's work; UN (هـ) العمل على اعتماد اللامركزية في تنمية القدرات وأنشطة التدريب من أجل زيادة وتوسيع نطاق الفرص المتاحة للمشاركة في دورات المعهد بشكل كبير، وتوسيع نطاق عمل المعهد؛
    (e) The deliberate decentralization of capacity-development and training activities in order to significantly scale up and expand opportunities for participation in IDEP courses, and increase the reach of the Institute's work; UN (هـ) العمل على اعتماد اللامركزية في تنمية القدرات وأنشطة التدريب من أجل زيادة وتوسيع نطاق الفرص المتاحة للمشاركة في دورات المعهد بشكل كبير، وتوسيع نطاق عمل المعهد؛
    While the development of these regional and international initiatives has been enormously positive, Australia is also working domestically to strengthen social cohesion by enhancing respect, ensuring fairness and creating opportunities for participation in community life. UN مع أن تطور هذه المبادرات الإقليمية والدولية كان بالغ الإيجابية، فإن أستراليا تعمل محلياً أيضا على تعزيز الوئام بدعم الاحترام، وضمان العدل وإيجاد الفرص للمشاركة في حياة المجتمع.
    As leaders of youth organizations normally serve their organizations for only short periods, not many are able to allocate sufficient time and resources to become sufficiently familiar with the United Nations system and its workings and thus miss many opportunities for participation in events at the United Nations. UN وبما أن قادة منظمات الشباب لا يخدمون منظماتهم عادة إلا لفترات قصيرة، لا يكون بوسع العديد منهم تخصيص الوقت الكافي والموارد الكافية للإلمام بمنظومة الأمم المتحدة وعملها على نحو كاف، وبذلك يفوتون العديد من الفرص للمشاركة في الأنشطة التي تجري في الأمم المتحدة.
    Institutions have established mechanisms of consultation with public/civil society which allow more opportunities for participation in decision-making UNDP, UNESCO, IOM, UNV, UNIFEM, UNFPA Media and civil society have legally recognized framework for the definition of their roles UN قامت المؤسسات بإنشاء آليات للتشاور مع عموم الجمهور/المجتمع المدني بما يهيئ مزيدا من الفرص للمشاركة في صنع القرار لدى وسائط الإعلام وكيانات المجتمع المدني إطار معترف به قانونا لتعريف أدوارها
    This can lead to antagonism towards tourists, political dissatisfaction and a strengthening of feelings of deprivation. Community tourism awareness campaigns try to inform communities about why tourism is being developed, the potential benefits that can be realized and the opportunities for participation in the sector. UN وقد يؤدي ذلك إلى شعور بالعداء إزاء السائحين وإلى إثارة السخط السياسي وتعزيز مشاعر الحرمان، وتحاول الحملات المجتمعية للتوعية بالسياحة اطلاع المجتمعات المحلية على اﻷسباب الداعية إلى تنمية السياحة، والفوائد التي يمكن أن تجنى منها، وفرص المشاركة في هذا القطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more