"opportunities in all" - Translation from English to Arabic

    • الفرص في جميع
        
    • فرص في جميع
        
    • والفرص في جميع
        
    The integration policy is part of the national policy on raising quality of life, ensuring quality education and equal opportunities in all spheres. UN وسياسة الإدماج جزء من السياسة الوطنية بشأن تحسين نوعية المعيشة وتوفير تعليم جيد وتكافؤ الفرص في جميع الميادين.
    WWDA seeks to ensure opportunities in all works of life for all women with disabilities. UN وتسعى تلك المنظمة إلى ضمان الفرص في جميع مناحي الحياة لجميع النساء المعاقات.
    States should recognize the overall importance of accessibility in the process of the equalization of opportunities in all spheres of society. UN ينبغي للدول أن تعترف بما تتسم به فرص الوصول من أهمية عامة في عملية تحقيق تكافؤ الفرص في جميع مجالات المجتمع.
    Yet, women in leadership positions can serve as role models for empowering young women to seek opportunities in all sectors and levels of the labour market. UN بيد أنه يمكن للمرأة في المناصب القيادية أن تكون قدوة لتمكين الشابات من أجل البحث عن فرص في جميع قطاعات سوق العمل ومستوياتها.
    Women and men share the same rights, obligations and opportunities in all areas of society. UN وتتقاسم المرأة والرجل نفس الحقوق والالتزامات والفرص في جميع مجالات المجتمع.
    States should recognize the overall importance of accessibility in the process of the equalization of opportunities in all spheres of society. UN ينبغي للدول أن تعترف بما تتسم به فرص الوصول من أهمية عامة في عملية تحقيق تكافؤ الفرص في جميع مجالات المجتمع.
    The Law -- which would ensure equal opportunities in all areas of life by specifying general and special measures and determining competencies, tasks and obligations for the responsible entities -- would be adopted in two stages. UN وسوف يتم اعتماد القانون على مرحلتين ومن شأنه أن يضمن تكافؤ الفرص في جميع مجالات الحياة من خلال تحديد التدابير العامة والاستثنائية بالإضافة إلى الاختصاصات والمهام والالتزامات في كل كيان من الكيانات المسؤولة.
    43. Tunisia’s strategy to promote women’s rights was based on strengthening the principle of equality and partnership between the sexes in order to ensure equal opportunities in all fields and encouraging women to participate fully in development. UN ٤٣ - وأوضح أن استراتيجية تونس لتشجيع حقوق المرأة تقوم على ترسيخ مبدأ المساواة والمشاركة بين الجنسين ضمانا لتكافؤ الفرص في جميع الميادين وتشجيعا للنساء على المشاركة الكاملة في عملية التنمية.
    Turning again to regulations, the recent promulgation of legislation on the protection and promotion of disabled persons will undoubtedly increase the visibility of disabled women and allow them to enjoy the benefits flowing from the legislation and, above all, equal opportunities in all areas of life. UN ونعود إلى الناحية التنظيمية فنجد أنه صدر مؤخرا نص قانون متعلق بحماية وتعزيز المعوقين يبرز بشكل لا يقبل الشك حالة المعوقات، ويتيح الاستفادة من المزايا المرتبطة بتطبيق هذا القانون، ويحقق على وجه الخصوص تكافؤ الفرص في جميع ميادين الحياة.
    Policy planning incorporated goals established by the national women's council, designed to enable women to achieve equal opportunities in all areas of the country's life. UN ٧٦ - واسترسلت تقول إن التخطيط للسياسات العامة يتضمن أهدافا قررها المجلس الوطني للنساء ﻷغراض تمكين المرأة من تحقيق المساواة في الفرص في جميع مجالات الحياة في هذا البلد.
    The Equality Ministry is responsible for proposing and implementing the Government's policies on equality, combating racial discrimination and gender violence and in particular, the creation and development of measures aimed at ensuring equal treatment and opportunities in all sectors of society. UN ووزارة المساواة هي المسؤولة عن اقتراح وتنفيذ سياسات الحكومة المتعلقة بالمساواة ومكافحة التمييز العنصري والعنف الجنساني، وبالذات، عن إيجاد ووضع تدابير ترمي إلى ضمان المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص في جميع قطاعات المجتمع.
    In May 2006 Channel 1 on national television began to broadcast a series entitled " An uncomfortable topic " designed to inform the public about progress in the implementation of the State's gender-equality policy; these programmes are doing much to facilitate the practical application of the principle of equal opportunities in all spheres of activity. UN وفي أيار/مايو 2006 بدأت القناة الأولى في التلفزيون الوطني في إذاعة سلسلة حلقات بعنوان " موضوع غير مريح " تهدف إلى تعريف المشاهدين بالتقدم المحرز في تنفيذ السياسة التي تنتهجها الدولة بشأن المساواة بين الجنسين؛ وتسهم هذه البرامج إلى حد كبير في تيسير التطبيق العملي لمبدأ تكافؤ الفرص في جميع الأنشطة.
    In giving effect to the provisions found in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the text of the Constitution is further couched in specific terms designed to minimize barriers to equalization of opportunities in all aspects of social-cultural, economic and political life. UN وعند إنفاذ الأحكام الواردة في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، فإن صيغة نص الدستور تشمل عبارات محددة تهدف إلى تخفيض إلى أدنى حد الحواجز التي تحول دون تكافؤ الفرص في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية.
    It also provides for equal opportunities in all economic, social, political and cultural activities (art. 24) and guarantees equal treatment before the Law. UN وينص الدستور أيضاً على تكافؤ الفرص في جميع الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية (المادة 24) ويضمن المساواة في المعاملة أمام القانون.
    The promotion of intercultural dialogue through a culture of public discourse and institutional instruments of dialogue, and the promotion of equal opportunities in all aspects of society are of equal value to educational methodologies and should be encouraged in a vigorous manner. UN وإن تعزيز الحوار بين الثقافات من خلال ثقافة للخطاب الرسمي وأدوات مؤسسية قائمين على الحوار، وتعزيز تكافؤ الفرص في جميع جوانب المجتمع، يتسمان بنفس القيمة التي تتسم بها المنهجيات التعليمية، وينبغي تشجيعهما بقوة.
    13. In view of the need to enhance opportunities in all fields for people with disabilities and to remove all social, physical and economic barriers to their full participation in society, his Government provided education, training and rehabilitation programmes to disabled persons. Twenty-six special schools met the needs of children with disabilities and learning difficulties. UN ١٣ - ونظراً إلى ضرورة زيادة الفرص في جميع المجالات أمام المعوقين ورفع جميع الحواجز الاجتماعية والمادية والاقتصادية التي تعوق مشاركتهم التامة في المجتمع، فإن حكومته قد وضعت برامج تعليمية وتدريبية وتأهيلية للمعوقين.وهناك ست وعشرون مدرسة خاصة تلبي احتياجات اﻷطفال المعوقين ممن يجدون صعوبة في التعلم.
    In Croatia, gender equality was regarded as a principle of the highest constitutional order; the Law on Gender Equality, adopted in 2002, guaranteed protection against discrimination and defined the prerequisites for equal opportunities in all areas of social life. UN وفي كرواتيا، تُعَدّ المساواة بين الجنسين مبدأ يحتل أعلى مرتبة دستورية؛ علما بأن " قانون المساواة بين الجنسين " ، الذي اعتُمِد في عام 2002، يضمن الحماية من التمييز، ويُعَرِّف الشروط المسبقة لتكافؤ الفرص في جميع مجالات الحياة الاجتماعية.
    Accessibility 46. Respondents were asked whether Governments recognized the importance of accessibility in the process of the equalization of opportunities in all spheres of society, through programmes to make the physical environment accessible and measures to provide access to information and communication. UN 46 - سئل المجيبون عما إذا حكومات بلدانهم تدرك أهمية تهيئة إمكانية الحصول على الخدمات في عملية تكافؤ الفرص في جميع قطاعات المجتمع عن طريق برامج لجعل البيئة المادية مهيأة للوصول إليها وتدابير لتوفير الوصول للمعلومات والاستفادة من الاتصالات.
    Yet women in leadership positions can serve as role models to empower young women to seek opportunities in all sectors and levels of the labour market. UN بيد أنه يمكن للمرأة في المناصب القيادية أن تكون قدوة لتمكين الشابات من أجل البحث عن فرص في جميع قطاعات سوق العمل ومستوياتها.
    Three networks comprising over 60 organizations and foundations, as well as governmental bodies, delivered community-based rehabilitation and policies were being developed to ensure that the relevant laws were implemented and that persons with disabilities had opportunities in all social spheres. UN وتقدم ثلاث شبكات تضم أكثر من 60 منظمة ومؤسسة، فضلا عن هيئات حكومية، تأهيلا مجتمعيا، كما يجري وضع سياسات لكفالة تنفيذ القوانين ذات الصلة وحصول الأشخاص ذوو الإعاقة على فرص في جميع المجالات الاجتماعية.
    Women and men have the same rights, obligations and opportunities in all fields of society. UN ويتمتع النساء والرجال بنفس الحقوق والالتزامات والفرص في جميع مجالات المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more