"opportunities provided" - Translation from English to Arabic

    • الفرص المتاحة
        
    • توفير فرص
        
    • الفرص المتوفرة
        
    • من الفرص التي
        
    The Government's strategic priority is to develop meaningful partnerships with the private sector to meet the challenges and take advantage of the opportunities provided. UN وتتمثل الأولوية الاستراتيجية للحكومة في تطوير شراكات مجدية مع القطاع الخاص للصمود أمام التحديات واغتنام الفرص المتاحة.
    The EU is committed to making the best use of the opportunities provided by it and will promote successful outcomes of the meetings in the intersessional period. UN ويتعهد الاتحاد الأوروبي بأن يستغل الفرص المتاحة بموجبه أتم الاستغلال وسيشجع على تحقيق نتائج ناجحة في الاجتماعات التي ستعقد في فترة ما بين الدورات.
    The participants have displayed a high level of professionalism and dedication, as well as the capacity to learn rapidly and make the most of the opportunities provided to them within the Office. UN فقد أبدوا مستوى عاليا من الاحتراف والتفاني والقدرة على التعلم بسرعة والاستفادة القصوى من الفرص المتاحة لهم في المكتب.
    The participants in the project display a capacity to learn rapidly and to make the most of the opportunities provided to them within the Office. UN ويبدي المشاركون في المشروع قدرة على التعلم السريع والاستفادة القصوى من الفرص المتاحة لهم في المكتب.
    :: Alternative learning opportunities provided in literacy, numeracy and life skills UN :: توفير فرص تعلم بديلة في مجال تعليم القراءة والكتابة وتعليم الحساب والمهارات الحياتية
    The EU welcomes the growth of volunteerism in cyberspace and encourages stakeholders to continue to make use of the opportunities provided by the Internet. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بتزايد العمل التطوعي في الحيز الحاسوبي ويشجع أصحاب المصلحة على الاستمرار في الاستفادة من الفرص المتوفرة في شبكة الإنترنت.
    The participants in the project display a capacity to learn rapidly and to make the most of the opportunities provided to them at the Office. UN ويبدي المشاركون في المشروع قدرة على التعلم السريع والاستفادة القصوى من الفرص المتاحة لهم في المكتب.
    To take maximum advantage of the opportunities provided within those processes for forests, and to make a sound decision on the multilateral forest policy agenda at the eleventh session of the Forum, various suggestions were made, including: UN ولتحقيق الاستفادة القصوى من الفرص المتاحة في إطار تلك العمليات في مجال الغابات، واتخاذ قرار سليم بشأن وضع خطة لسياسات متعددة الأطراف للغابات في الدورة الحادية عشرة للمنتدى، قدمت اقتراحات مختلفة، منها ما يلي:
    The participants display a high level of professionalism and dedication as well as the capacity to learn rapidly and to make the most of the opportunities provided to them within the Office of the Prosecutor. UN وأبدى المشاركون مستوى عاليا من الاحتراف والتفاني والقدرة على التعلم بسرعة والاستفادة القصوى من الفرص المتاحة لهم في المكتب.
    The participants have displayed a high level of professionalism and dedication as well as a capacity to learn rapidly and make the most of the opportunities provided to them within the Office. UN ولقد أظهر المشاركون مستوى عالياً من المهنية والتفاني، فضلا عن القدرة على التعلم السريع والاستفادة القصوى من الفرص المتاحة لهم في المكتب.
    The above are examples of opportunities provided to young people at the international level. UN 14- وهذه المبادراتُ والشبكات المذكورة أعلاه هي أمثلة على الفرص المتاحة للشباب على الصعيد الدولي.
    (ii) Exploration of, and investment in, the less well-known opportunities provided by the drylands, particularly in respect of renewable energies and alternative livelihoods; UN ' 2` استكشاف الفرص المتاحة في الأراضي الجافة والتي ليست معروفة بالقدر الكافي والاستثمار فيها، ولا سيما المتعلق منها بالطاقات المتجددة وسبل العيش البديلة؛
    20. Much had been said of the opportunities provided, and the risk of marginalization entailed, by globalization. UN ٠٢ - وأضاف قائلا إنه قد قيل الكثير عن الفرص المتاحة وأخطار التهميش التي تنتج عن العولمة.
    We must focus especially on young people who have not yet been able to benefit fully from the opportunities provided by ICTs. UN ويجب أن نركز تركيزاً خاصاً على الشباب الذين لم يتمكنوا بعد من تحقيق الاستفادة الكاملة من الفرص المتاحة بفضل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Governments and the private sector firms are called for to take advantage of opportunities provided in acquiring skills and technology through associating with advanced foreign service firms. UN ومطلوب من الحكومات وشركات القطاع الخاص الاستفادة من الفرص المتاحة في اكتساب المهارات والتكنولوجيا عن طريق الارتباط بشركات الخدمات اﻷجنبية المتقدمة.
    Wider consensus was needed on robust peacekeeping and the protection of civilians, and the opportunities provided by a capability-driven approach to peacekeeping should be explored. UN كما يلزم توافق في الآراء أوسع نطاقاً بشأن حفظ السلام القوي وحماية المدنيين، كما ينبغي استكشاف الفرص المتاحة من خلال نهج موجّه نحو تعزيز قدرات عمليات حفظ السلام.
    This can happen when developing countries lack the financial, human and institutional resources to compete effectively in global markets and take full advantage of the opportunities provided through international trade. UN وهذا يمكن أن يحدث عندما تفتقر البلدان النامية إلى الموارد المالية والبشرية والمؤسسية للتنافس بشكل فعال في الأسواق العالمية ولاغتنام الميزة الكاملة من الفرص المتاحة عن طريق التجارة الدولية.
    This event explored how stakeholders in agriculture, rural development, and natural resource management could exploit opportunities provided by Web 2.0 methods, approaches and applications. UN وتم في هذه التظاهرة شرح الطريقة التي يقوم بها أصحاب المصلحة في مجالات الزراعة والتنمية الريفية وإدارة الموارد الطبيعية باستغلال الفرص المتاحة بواسطة أساليب الشبكة الإلكترونية الثانية ونهجها وتطبيقاتها.
    With respect to programme implementation, Governments emphasized the urgency of supporting developing countries in the multilateral trade negotiations, and the importance of enhancing the productive capacity of developing countries with a view to enabling them to take advantage of the opportunities provided. UN وفيما يتعلق بتنفيذ البرامج، شددت الحكومات على الحاجة الملحة لدعم البلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، وأهمية تعزيز القدرة الإنتاجية للبلدان النامية لتمكينها من الاستفادة من الفرص المتاحة.
    2.5.2 Alternative learning opportunities provided in literacy, numeric and life skills UN 2-5-2 توفير فرص تعلم بديلة في مجال تعليم القراءة والكتابة وتعليم الحساب والمهارات الحياتية
    The Minister for Gender Equality would use the opportunities provided by the existing legislation to facilitate positive action per se; when women were underrepresented in leadership, such measures would apply automatically. UN ويستغل وزير شؤون المساواة الجنسانية الفرص المتوفرة في التشريعات الحالية لتيسير العمل الإيجابي بحد ذاته؛ وفي الحالات التي تكون المرأة فيها ناقصة التمثيل تُطبق هذه الإجراءات تلقائيا.
    :: Assist developing countries in building their capacity to benefit from the opportunities provided by a liberalized trading environment; UN :: مساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها لكي تستفيد من الفرص التي توفرها بيئة تحرير التجارة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more