"opportunities to enhance" - Translation from English to Arabic

    • الفرص لتعزيز
        
    • فرص لتعزيز
        
    • فرص تعزيز
        
    • فرصا لتعزيز
        
    • فرصاً لتعزيز
        
    • الفرص المتاحة لتعزيز
        
    • الفرص المتاحة أمام تعزيز
        
    • فرص لتحسين
        
    • فرصا لزيادة
        
    • والفرص المتاحة لتعزيز
        
    Consideration of this issue would open up more opportunities to enhance the work and reputation of the Committee. UN ومن شأن أخذ هذه المسألة بعين الاعتبار أن يُهيِّئ مزيداً من الفرص لتعزيز عمل اللجنة وسمعتها.
    Countries are encouraged to make use of such opportunities to enhance cooperation and capacity-building. UN وتشجع البلدان على أن تفيد من هذه الفرص لتعزيز التعاون وبناء القدرات.
    UNICEF has not analysed why the expenses of its country offices' private sector fundraising activities vary so greatly, nor has it sought opportunities to enhance the efficiency and effectiveness of such activities. UN ولم تقم اليونيسيف بتحليل الأسباب الكامنة وراء التفاوت الكبير بين نفقات أنشطة مكاتبها القطرية لجمع الأموال في القطاع الخاص ولم تبحث عن فرص لتعزيز كفاءة هذه الأنشطة وفعاليتها.
    This workshop assists them in assessing their skills, values, and preferences, and provides a supportive environment in which participants learn ways to research opportunities to enhance their " marketability " and be mobile. UN وتساعد حلقة العمل هذه الموظفين في تقييم مهاراتهم وقيمهم وأفضلياتهم، وتهيئ بيئة داعمة يتعلم فيها المشاركون سُبل البحث عن فرص لتعزيز مدى مناسبتهم لأسواق العمل، وليصبحوا قادرين على التنقل.
    Without a dedicated liaison capacity to represent DPKO and DFS in Brussels, opportunities to enhance the partnership with the European Union will be lost. UN وما لم تُنشأ وظيفة مكرسة للاتصال لتمثيل الإدارتين في بروكسل، ستضيع فرص تعزيز الشراكة مع الاتحاد الأوروبي.
    The Public Symposiums (PS) of 2009 and 2010, and the Global Forum on Commodities (GFC) provided opportunities to enhance its work with CSOs and the private sector. UN الندوات العامة المعقودة في عام 2009 وعام 2010، والمنتدى العالمي بشأن السلع الأساسية أتاحت فرصا لتعزيز عمل الأونكتاد مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Developments such as cloud computing may increase vulnerability, while also providing opportunities to enhance security. UN فالتطورات من قبيل الحوسبة السحابية قد تزيد من قابلية التعرض في الوقت الذي تتيح فيه أيضاً فرصاً لتعزيز الأمن.
    opportunities to enhance the arms embargo UN دال - الفرص المتاحة لتعزيز الحظر المفروض على الأسلحة
    (ii) Special education television programmes on equal opportunities to enhance the public's understanding of the ordinances; UN برامج تلفزيونية تعليمية خاصة بشأن تكافؤ الفرص لتعزيز فهم الجمهور للقوانين؛
    Joint visits to the Central African Republic and South Sudan provided opportunities to enhance coordination of advocacy and to increase the impact of advocacy on the plight of vulnerable populations in conflict, notably children. UN وأتاحت الزيارات المشتركة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان الفرص لتعزيز تنسيق الدعوة وزيادة تأثيرها في التخفيف من محنة السكان المستضعفين في حالات النـزاع، ولا سيما الأطفال منهم.
    15. Non-governmental organizations present at the round table requested further opportunities to enhance their contribution to the common cause of international cooperation. UN 15- طلبت المنظمات غير الحكومية المشاركة في مناقشات المائدة المستديرة مزيدا من الفرص لتعزيز إسهامها في قضية التعاون الدولي المشتركة.
    There are opportunities to enhance the role played by GC/GMEF in fulfilling its mandate through increasingly working on such issues between sessions. UN وهناك فرص لتعزيز الدور الذي يقوم به مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في الوفاء بولايته من خلال العمل على نحو متزايد على معالجة هذه القضايا بين الدورات.
    Cross-cutting activities Explore opportunities to enhance the capabilities of existing institutions to serve as clean technology/energy centres in order to facilitate climate technology transfer at national and regional level UN 1- استكشاف فرص لتعزيز قدرات المؤسسات القائمة كي تكون بمثابة مراكز تكنولوجيا/طاقة نظيفة لتيسير نقل تكنولوجيا المناخ على الصعيدين الوطني والإقليمي
    156. Looking ahead, there are now opportunities to enhance the Organization's capacity to prevent conflict from arising by exploring additional ways to further the use of collaboration and informal resolution in the United Nations system. UN 156 - وتطلعا إلى المستقبل، توجد الآن فرص لتعزيز قدرات المنظمة على منع نشوء المنازعات عن طريق استكشاف سبل إضافية لزيادة الاعتماد على التعاون والتسوية غير الرسمية في منظومة الأمم المتحدة.
    Together, stakeholders identify opportunities to enhance these standards and will establish a global baseline for sustainability in the building and construction sector. UN ويحدد أصحاب المصلحة معا فرص تعزيز هذه المعايير، ثم يقيمون خط أساس عالميا للاستدامة في قطاع البناء والتشييد.
    We express the hope that these multilateral deliberations will maintain the momentum and will increase opportunities to enhance global development processes and resolve today's acute problems in a concerted manner. UN ونأمل أن تبقي هذه المداولات المتعددة الأطراف على الزخم وأن تزيد من فرص تعزيز عمليات التنمية على الصعيد العالمي وحل المشاكل العويصة التي نواجهها اليوم بصورة متسقة.
    We are grateful that so many experts from all of these fields as well as from governments provided insights that illuminated opportunities to enhance the effectiveness of our cooperation and enlivened our work. UN ونحن ممتنون لهذا العدد الكبير من الخبراء في جميع هذه المجالات والخبراء التابعين للحكومات الذين قدّموا آراءً ثاقبة سلطت الضوء على فرص تعزيز فعالية تعاوننا وبعثت الحيوية في عملنا.
    Modern technology could provide opportunities to enhance capacity in the future. UN وأشار إلى أن التكنولوجيا الحديثة يمكن أن تتيح فرصا لتعزيز القدرات في المستقبل.
    Discussions showed a clear shift in the debate, from looking at climate change policies as a cost factor for development to seeing them as opportunities to enhance economic growth in a sustainable way. UN وقد بيَّنت المناقشات حدوث تحول واضح في المداولة، من النظر إلى سياسات تغير المناخ على أنها عامل من عوامل تكاليف التنمية، إلى النظر إليها باعتبارها فرصا لتعزيز النمو الاقتصادي بطريقة مطردة.
    The synthesis for decision makers offered a range of policy recommendations, and its key message was that while the use of chemicals provided opportunities to enhance economic growth, relatively little was known of their impact on the three pillars of sustainable development. UN وقد قدم التقرير التجميعي لصناع القرارات طائفة من التوصيات في مجال السياسات، وتتمثَّل رسالته الرئيسية في أن استخدام المواد الكيميائية يوفِّر فرصاً لتعزيز النمو الاقتصادي، ومع ذلك المعروف هو قليل نسبياً عن تأثيرها على الركائز الثلاث للتنمية المستدامة.
    Identify opportunities to enhance the effectiveness and independence of national human rights bodies (Australia); 92.22. UN 92-21- تحديد الفرص المتاحة لتعزيز فعالية الهيئات الوطنية لحقوق الإنسان واستقلالها (أستراليا)؛
    6. Encourages Member States to identify opportunities to enhance law enforcement cooperation and information-sharing, by such means as exchanging law enforcement personnel, holding joint law enforcement activities and using existing law enforcement networks; UN 6- يشجّع الدولَ الأعضاءَ على استبانة الفرص المتاحة أمام تعزيز التعاون على إنفاذ القوانين وتقاسم المعلومات، مثل تبادل العاملين في أجهزة إنفاذ القوانين والاضطلاع بأنشطة مشتركة تتعلق بإنفاذ القوانين واستخدام شبكات إنفاذ القوانين القائمة؛
    It will further strengthen existing guidance to offices on finding opportunities to enhance efficiencies of cash transfers to implementing partners. UN وستزود اليونيسيف مكاتبها بمزيد من التوجيهيات لمعاونتها على إيجاد فرص لتحسين كفاءة عمليات تحويل النقدية إلى شركائها المنفذين.
    Notwithstanding the difficulties that the implementation of the agreement would face, it would provide opportunities to enhance confidence and extend cooperation. UN وبالرغم من الصعوبات التي سيواجهها تنفيذ الاتفاق، فإن هذا الاتفاق سيوفر فرصا لزيادة الثقة وتوسيع التعاون.
    Professional development is constrained as a result of the limited availability of technical resources, ongoing opportunities to enhance skills and access to information. UN والتطوير المهني يواجه عقبات مبعثها الطابع المحدود لتوفر الموارد التقنية والفرص المتاحة لتعزيز المهارات وإمكانية الحصول على المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more