"opportunity act" - Translation from English to Arabic

    • قانون تكافؤ فرص
        
    • قانون الفرص المتاحة
        
    • الفرص لسنة
        
    • بقانون تكافؤ الفرص
        
    • قانون المسؤولية
        
    • لقانون تكافؤ فرص
        
    • وقانون تكافؤ الفرص
        
    The Equal Employment Opportunity Act banned discrimination in terms of recruitment or allocation, and dismissal due to pregnancy was also banned. UN ويحظر قانون تكافؤ فرص العمل التمييز في الاستخدام والتعيين، كما يُحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل.
    Such laws included the Equal Employment Opportunity Act of 1987, the revised Family Law of 1989 and the revised Equal Employment Opportunity Act of 1989 to regulate the question of equality between men and women. UN وشملت هذه القوانين قانون تكافؤ فرص العمل لسنة ٧٨٩١، وقانون اﻷسرة المنقح لسنة ٩٨٩١، وقانون تكافؤ فرص العمل المنقح لعام ٩٨٩١، من أجل تنظيم مسألة المساواة بين الرجل والمرأة.
    292. In response to the violation of the Equal Employment Opportunity Act, correctional guidance is given for approximately 7,700 cases annually. UN 292 - ردا على انتهاكات قانون تكافؤ فرص العمل، تقدم إرشادات تصحيحية لنحو 700 7 حالة سنويا.
    The Africa Growth and Opportunity Act, which aimed at facilitating access to the American market for African exports, was subsequently introduced. UN وصدر بعد ذلك قانون الفرص المتاحة والنمو في أفريقيا، وهو يرمي إلى تيسير وصول الصادرات الأفريقية إلى الأسواق الأمريكية.
    42. Following a review of the Equal Opportunity Act 1984, a bill amending the Act has been introduced into the Legislative Council. UN 42 - وعقب استعراض لقانون تكافؤ الفرص لسنة 1984، تم تقديم مشروع قانون إلى المجلس التشريعي لتعديل القانون المشار إليه.
    The MHLW has provided guidance to those in charge of personnel so that equal hiring rules in accordance with the Equal Employment Opportunity Act will be secured. UN وقد قدمت وزارة الصحة والعمل والرعاية الاجتماعية إرشادات للمسؤولين عن إدارة القوى العاملة بحيث تضمن مراعاة قانون تكافؤ فرص العمل عند التعيين.
    299. The Equal Employment Opportunity Act prohibits dismissal or any other detrimental treatment on the grounds of pregnancy and childbirth. UN 299 - يحظر قانون تكافؤ فرص العمل التسريح أو أي معاملة ضارة أخرى بسبب الحمل والولادة.
    The Council on Employment Issues consisting of universities and other related organizations requests companies to carry out recruitment under the Equal Employment Opportunity Act and in line with the purport thereof. UN ويطلب المجلس المعني بشؤون التوظيف، المؤلف من الجامعات والمنظمات الأخرى المعنية، من الشركات مراعاة قانون تكافؤ فرص العمل ومضمونه في عملية التوظيف.
    632. The Committee noted further that, despite the introduction of the Equal Employment Opportunity Act, individual discrimination continues. UN ٦٣٢- كذلك، لاحظت اللجنة أنه على الرغم من إصدار قانون تكافؤ فرص العمل لا تزال ممارسة التمييز مستمرة في شكل حالات فردية.
    In the field of employment, the Equal Employment Opportunity Act was revised in 2006 to prohibit discrimination against both men and women and to prohibit dismissal or other discriminatory treatment due to reasons such as pregnancy and childbirth. UN وفي ميدان العمل، جرى تنقيح قانون تكافؤ فرص العمل في عام 2006 بغية حظر التمييز ضد الرجل والمرأة على حد سواء ولحظر الفصل والمعاملة التمييزية الأخرى لأسباب من قبيل الحمل والولادة.
    The Government response to question 3 in the list of issues, which referred only to indirect discrimination, now prohibited under the Equal Employment Opportunity Act, was restrictive, problematic and far from the standard required by the Convention. UN وأضافت أن رد الحكومة على السؤال 3 في قائمة المسائل، الذي أشار فحسب إلى التمييز غير المباشر، المحظور حالياً بموجب قانون تكافؤ فرص العمل، جاء تقييدياً ومثيراً للجدل وبعيداً عن المعيار الذي اشترطته الاتفاقية.
    Additionally, the 1974 Equal Credit Opportunity Act prohibits discrimination in the extension of credit, encompassing the actions of mortgage lenders and banks. UN وإضافة إلى ذلك يحظر قانون تكافؤ فرص الائتمان الصادر في عام 1974 التمييز في تقديم الائتمان الذي يشمل إجراءات الجهات المانحة للقروض العقارية والمصارف.
    409. In addressing the status of women in her country, the representative pointed out that as a result of industrialization, women had become actively involved in economic activities and, since the revision in 1989 of the Equal Employment Opportunity Act enacted in 1987, women no longer faced such discrimination as restrictive recruitment, wage differentials and limited opportunities for promotion. UN ٩٠٤ - وأشارت الممثلة، لدى الحديث عن حالة المرأة في بلدها، الى أن المرأة أصبحت، نتيجة للتصنيع، تساهم مساهمة فعالة في اﻷنشطة الاقتصادية، ولم تعد المرأة، منذ أن تمت في عام ٩٨٩١ مراجعة قانون تكافؤ فرص العمالة لعام ٧٨٩١، تواجه بأشكال من التمييز مثل تقييد التعيين، والفوارق في اﻷجور، وضيق فرص الترقي.
    Much progress had been achieved as a result, especially in legal areas, including the ratification of the Convention on the Elimination of Discrimination against Women, the promulgation of the Equal Employment Opportunity Act, and amendments to the Civil Code, the Nationality Act, the National Pension Act, and others. UN وقد تم تحقيق تقدم كبير نتيجة لذلك، وبصفة خاصة في المجالات القانونية، بما في ذلك التصديق على اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، وإصدار قانون تكافؤ فرص العمل، وتعديلات القانون المدني، وقانون الجنسية، وقانون المعاشات التقاعدية الوطني، وغيرها.
    The Organization is also giving support to enterprises during the phase-out of the Multi-Fibre Agreement and helping the textile industries of sub-Saharan Africa to take advantage of the African Growth and Opportunity Act. UN وتقدم المنظمة أيضا الدعم إلى المنشآت خلال فترة الإنهاء التدريجي للاتفاق الخاص بالمنسوجات المتعددة الألياف وتساعد صناعات المنسوجات في أفريقيا جنوب الصحراء للاستفادة من قانون الفرص المتاحة والنمو في أفريقيا.
    In addition, it is helping the textile industries in sub-Saharan Africa and the Caribbean countries to take advantage of the African Growth and Opportunity Act and the Caribbean Basin Initiative, respectively. UN وفضلا عن ذلك، تساعد المنظمة صناعات المنسوجات في أفريقيا جنوب الصحراء ومنطقة الكاريبـي وذلك للاستفادة من قانون الفرص المتاحة والنمو في أفريقيا ومن المبادرة المتعلقة بحوض الكاريبـي، على التوالي.
    We must therefore build on the momentum achieved at Doha as well as encourage initiatives, such as the African Growth and Opportunity Act and the European Union/ African, Caribbean and Pacific Group of States trade arrangements, to enable our countries take advantage of the opportunities in international trade. UN ولذلك، يجب أن نبني على الزخم الذي تحقق في الدوحة وكذلك على المبادرات المشجعة مثل قانون الفرص المتاحة ونمو أفريقيا، والترتيبات التجارية التي عقدت بين دول الاتحاد الأوروبي وأفريقيا والكاريبي ومجموعة المحيط الهادئ لتمكين بلداننا من الاستفادة من الفرص المتوفرة في التجارة الدولية.
    45. The Equal Opportunity Commission administers the Equal Opportunity Act 1984. UN 45 - تتولى اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص تنفيذ قانون تكافؤ الفرص لسنة 1984.
    The goal of the campaign is to raise awareness of the Equal Opportunity Act among employees and employers. UN والهدف من الحملة هو توعية العمال وأرباب العمل بقانون تكافؤ الفرص.
    In the United States, changes were introduced with the Personal Responsibility and Work Opportunity Act of 1996. UN ففي الولايات المتحدة حدثت تغييرات بفضل قانون المسؤولية الشخصية وفرص العمل لعام 1996.
    296. If violation of the Equal Employment Opportunity Act is found regarding female students' recruitment or job hunting, correctional guidance will be given. UN 296 - وإذا حدث انتهاك لقانون تكافؤ فرص العمل فيما يتعلق بتعيين الطالبات أو الباحثات عن عمل، ستصدر إرشادات تصحيحية بشأن ذلك.
    71. Legal protection of the rights of persons with disabilities derives from the Constitution and the Equal Opportunity Act, 2000. UN 71- الحماية القانونيـة لحقوق المعاقين مستمـدة من الدستور وقانون تكافؤ الفرص لعام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more