"opportunity to benefit" - Translation from English to Arabic

    • فرصة الاستفادة
        
    • الفرصة للاستفادة
        
    • الفرص للاستفادة
        
    • فرصتها في الاستفادة
        
    • لفرصة الاستفادة
        
    • فرصة الانتفاع
        
    • فرصة للاستفادة
        
    • وفرصتها في الاستفادة
        
    No individual should be denied the opportunity to benefit from development. UN وينبغي ألا يحرم أي فرد من فرصة الاستفادة من التنمية.
    No individual should be denied the opportunity to benefit from development. UN وينبغي ألا يحرم أي فرد من فرصة الاستفادة من التنمية.
    Participants will have the opportunity to benefit from presentations on cluster development as well as case studies. UN وستتاح للمشاركين فرصة الاستفادة من العروض الإيضاحية عن تطوير التجمعات وكذلك من دراسات الحالة.
    It is paramount that the Conference on Disarmament create the opportunity to benefit from this fertile environment. UN ومن الأساسي أن يتيح مؤتمر نزع السلاح الفرصة للاستفادة من هذا الجو الملائم.
    The least developed countries should have an opportunity to benefit from rapid technological change in order to accelerate growth and reduce poverty. UN وأضاف قائلاً إن أقل البلدان نمواً ينبغي أن تتاح لها الفرصة للاستفادة من التغيُّر التكنولوجي السريع لكي تعجّل وتيرة النمو وتحد من الفقر لديها.
    Same opportunity to benefit from scholarships and study grants UN نفس الفرص للاستفادة من المنح الدراسية المختلفة
    Concerned that the continued discrimination against women, the denial or lack of equal rights and access to education, training and credit facilities, and the lack of control over land, capital, technology and other areas of production impede their full and equal contribution to and equal opportunity to benefit from development, UN وإذ يساورها القلق ﻷن التمييز المستمر ضد المرأة وحرمانها من المساواة في الحقوق، ومن إمكانية الوصول، على قدم المساواة مع الرجل، الى التعليم والتدريب والتسهيلات الائتمانية، أو افتقارها الى تلك المساواة والى تلك اﻹمكانية، وعدم سيطرتها على اﻷراضي ورؤوس اﻷموال والتكنولوجيا ومجالات الانتاج اﻷخرى هي أمور تعوق إسهامها الكامل وعلى قدم المساواة مع الرجل في التنمية وتعوق أيضا تكافؤ فرصتها في الاستفادة منها،
    The Committee further requested its Chairman to address a letter to the Chairman of the Administrative Committee on Coordination in order to avail itself of the opportunity to benefit from that Committee's views. UN وطلبت اللجنة كذلك إلى رئيسها أن يوجه رسالة إلى رئيس لجنة التنسيق الادارية اغتناما لفرصة الاستفادة من آراء تلك اللجنة.
    It has also given countries in the Commonwealth of Independent States an opportunity to benefit from expertise developed in Eastern Europe. UN وهيأت أيضا للبلدان التابعة لرابطة الدول المستقلة فرصة الاستفادة من الخبرة المكتسبة في أوروبا الشرقية.
    Equality is described as meaning that no individual and no nation must be denied the opportunity to benefit from development. UN والمساواة موصوفة على أنها تعني ضرورة عدم حرمان أي فرد أو أمة من فرصة الاستفادة من التنمية.
    Let us give them the opportunity to benefit from, and contribute to, a world fit for all children. UN دعونا نتيح لهم فرصة الاستفادة من عالم مناسب لجميع الأطفال والإسهام فيه.
    Such action supports global efforts to promote equality, another fundamental value identified in the Millennium Declaration, to ensure that no individual and no nation is denied the opportunity to benefit from social and economic development. UN وتدعم هذه الاجراءات الجهود العالمية من أجل النهوض بالمساواة، وهي قيمة أساسية أخرى محددة في إعلان الألفية، لضمان عدم حرمان أي فرد وأي بلد من فرصة الاستفادة من التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Other training courses gave magistrates the opportunity to benefit from experience acquired abroad. UN وتتيح الدورات التدريبية اﻷخرى للقضاة أيضا فرصة الاستفادة من الخبرات المكتسبة في بلدان أخرى.
    In the twenty-first century, this requires ensuring that people in poor countries have the same opportunity to benefit from the global economy that citizens of wealthy countries have. UN وفي القرن الحادي والعشرين، فإن هذا الأمر يتطلب ضمان أن يتمتع السكان في البلدان الفقيرة بنفس فرصة الاستفادة من الاقتصاد العالمي التي يتمتع بها مواطنو البلدان الغنية.
    Therefore, we must take this opportunity to benefit from the viewpoints and input of all those who can contribute to peacebuilding, particularly countries that have successfully managed post-conflict situations and that have the knowledge and experience necessary for similar situations. UN وهكذا، علينا أن نغتنم هذه الفرصة للاستفادة من آراء وإسهامات كل من يمكنهم الإسهام في بناء السلام، لا سيما البلدان التي نجحت في إدارة حالات ما بعد الصراع والتي تراكمت لديها المعرفة والتجربة الضروريتان للحالات المماثلة.
    However, they recognized at the same time that owing to time constraints, they had been presented with a broad overview of the programmes, and had not had the opportunity to benefit from an in-depth exposure to them. UN غير أنهم اعترفوا في الوقت نفسه، أنه نظرا لضيق الوقت، أعطيت لهم فكرة عامة عن البرامج ولم تتح لهم الفرصة للاستفادة بها عن طريق الاطلاع المتعمق.
    (b) have the opportunity to benefit from such use or exploitation; and UN (ب) وأن تتاح لها الفرصة للاستفادة من هذا الاستخدام أو الاستغلال؛
    All girls and boys continued to have the same opportunity to benefit from scholarships as the system continued to be based on merit, with those performing best in examinations gaining access. UN 222- لايزال جميع الفتيات والفتيان يتمتعون بنفس الفرصة للاستفادة من المنح الدراسية لأن النظام مازال مبنيا على الكفاءة، بحيث يحصل على المنح أحسن الطلاب أداء في الامتحانات.
    (d) The same opportunity to benefit from scholarships and other study grants; UN (د) نفس الفرص للاستفادة من المنح التعليمية وغيرها من المنح الدراسية؛
    Concerned that the continued discrimination against women, the denial or lack of equal rights and access to education, training and credit facilities and the lack of control over land, capital, technology and other areas of production impede their full and equal contribution to, and equal opportunity to benefit from, development, UN وإذ يساورها القلق ﻷن التمييز المستمر ضد المرأة وحرمانها من المساواة في الحقوق، ومن إمكانية الوصول، على قدم المساواة مع الرجل، الى التعليم والتدريب والتسهيلات الائتمانية، أو افتقارها الى تلك المساواة والى تلك اﻹمكانية، وعدم سيطرتها على اﻷراضي ورؤوس اﻷموال والتكنولوجيا ومجالات الانتاج اﻷخرى هي أمور تعوق إسهامها الكامل وعلى قدم المساواة مع الرجل في التنمية وتعوق أيضا تكافؤ فرصتها في الاستفادة منها،
    The Committee further requested its Chairman to address a letter to the Chairman of the Administrative Committee on Coordination (ACC) in order to avail itself of the opportunity to benefit from that Committee's views. UN وطلبت اللجنة كذلك إلى رئيسها أن يوجه رسالة إلى رئيس لجنة التنسيق الادارية اغتناما لفرصة الاستفادة من آراء تلك اللجنة.
    The National Agency for Employment used a set of personalized stimulation measures, giving each person the opportunity to benefit from one or more services. UN وتستخدم الوكالة الوطنية للتوظيف مجموعة من تدابير التشجيع المكيَّفة بما يتيح لكل شخص فرصة الانتفاع بخدمة أو أكثر.
    This would provide an opportunity to benefit from an office replicating more of the Fund's principal client servicing operations. UN ويوفر هذا فرصة للاستفادة من وجود مكتب يحاكي المزيد من العمليات الرئيسية للصندوق لخدمة الزبائن.
    Aware that the continued discrimination against women, their continued lack of equal access to education and training, and their lack of control over land, capital, technology and other areas of production impede their full contribution to and opportunity to benefit from development, UN وإذ تدرك أن التمييز المستمر ضد المرأة وعدم حصولها على الفرص المتساوية مع الرجل في الوصول إلى التعليم والتدريب وعدم سيطرتها على اﻷراضي ورؤوس اﻷموال والتكنولوجيا ومجالات الانتاج اﻷخرى يعوق اسهامها الكامل في التنمية وفرصتها في الاستفادة منها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more