"opportunity to consider" - Translation from English to Arabic

    • الفرصة للنظر في
        
    • فرصة للنظر في
        
    • فرصة النظر في
        
    • بالفرصة المتاحة للنظر في
        
    • فرصة بحث
        
    • بفرصة النظر في
        
    • فرصة لبحث
        
    • فرصة للنظر فيها
        
    In that regard, perhaps we should give the Asian Group the opportunity to consider candidates for Chairperson for the 2006 substantive session. UN وربما ينبغي لنا في هذا الصدد أن نعطي المجموعة الآسيوية الفرصة للنظر في تقديم مرشحين لرئاسة الدورة الموضوعية لعام 2006.
    Several delegations welcomed the opportunity to consider the human rights implications of current and future demographic changes, as well as to share experiences, policies and practices. UN ورحبت عدة وفود بإتاحة الفرصة للنظر في الآثار المترتبة على حقوق الإنسان من جراء التغيرات الديمغرافية الحالية والمستقبلية، وأيضا لتبادل الخبرات والسياسات والممارسات.
    It also provides an opportunity to consider questions relating to technical assistance and international cooperation. UN كما أنه يتيح الفرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي.
    However, it remains concerned that the process has started before the General Assembly has had the opportunity to consider the Secretary-General's proposals. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لأن العملية قد بدأت قبل أن تتاح للجمعية العامة فرصة للنظر في مقترحات الأمين العام.
    The Working Group agreed to postpone discussion of that matter until it had an opportunity to consider article 2 on definitions. UN واتَّفق الفريق العامل على إرجاء مناقشة هذه المسألة إلى أن تُتاح له فرصة للنظر في المادة 2، المتعلقة بالتعاريف.
    Civilian service, an alternative to military service, gave young men an opportunity to consider nonstereotypical career choices. UN كما أن الخدمة المدنية، كبديل للخدمة العسكرية، تتيح للشبان فرصة النظر في خيارات غير نمطية لمستقبلهم الوظيفي.
    It also provides an opportunity to consider questions relating to technical assistance and international cooperation. UN كما أنه يتيح الفرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي.
    It also provides an opportunity to consider questions relating to technical assistance and international cooperation. UN كما أنه يتيح الفرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي.
    He said that the World Conference provided an opportunity to consider the need to recreate State structures with the full participation of indigenous peoples. UN وقال إن المؤتمر العالمي يتيح الفرصة للنظر في ضرورة إعادة إنشاء هياكل الدولة بمشاركة كاملة من جانب الشعوب الأصلية.
    It also provides an opportunity to consider questions relating to technical assistance and international cooperation. UN كما أنه يتيح الفرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي.
    It would provide the opportunity to consider new and better approaches to the promotion of women's fundamental rights. UN كما أنه سيتيح الفرصة للنظر في نهج جديدة أفضل لتعزيز الحقوق الأساسية للمرأة.
    The Assembly will have the opportunity to consider some of those issues further tomorrow. UN وغدا ستتاح للجمعية الفرصة للنظر في بعض هذه القضايا.
    A high-level meeting in 2012 would provide the opportunity to consider a global strategy towards 2015 and beyond. UN وقال إن مؤتمرا رفيع المستوى سيعقد في عام 2012 سوف يتيح الفرصة للنظر في وضع استراتيجية عالمية لسنة 2015 وما بعدها.
    However, her delegation had not had an opportunity to consider those proposals and was not in a position to state how it would act in future. UN بيد أن وفدها لم تتوفر له الفرصة للنظر في هذه الاقتراحات وليس في موقف يسمح له بأن يذكر كيف سيتصرف في المستقبل.
    In that regard, the Council's ongoing review of its work and functioning provides all stakeholders with an opportunity to consider how to enhance the effectiveness of the Council. UN وفي ذلك الصدد، فإن استعراض المجلس الجاري لعمله وأدائه يوفر لكل أصحاب المصلحة فرصة للنظر في كيفية تعزيز فعالية المجلس.
    While the Review Conference will be the first opportunity to consider amendments to the Statute, it will not be the last. UN وبينما سيكون المؤتمر الاستعراضي أول فرصة للنظر في إدخال تعديلات على النظام الأساسي، فإنه لن يكون الأخير.
    Given the importance that country-specific configurations have assumed in the PBC, the review will provide an opportunity to consider a number of relevant issues. UN وبما أن التشكيلات القطرية المحددة أخذتها لجنة بناء السلام على عاتقها، سيتيح الاستعراض فرصة للنظر في عدد كبير من المسائل ذات الصلة.
    At the very least, it should have the opportunity to consider reports from the Secretariat and the Advisory Committee on the matter in question. UN فعلى أقل تقدير، يجب أن تتاح للجنة فرصة النظر في تقريري الأمانة العامة واللجنة الاستشارية المتعلقين بالمسألة قيد البحث.
    The Commission did not have the opportunity to consider the comments and observations, as they were received after the adoption of the draft articles on second reading. UN لم تُسنح للجنة فرصة النظر في التعليقات والملاحظات حيث أنها استلمتها بعد اعتماد مشاريع المواد في القراءة الثانية.
    He welcomed the opportunity to consider how the MDGs could be achieved. UN ورحب بالفرصة المتاحة للنظر في كيفية تحقيق هذه الأهداف.
    At this session, Parties also had the opportunity to consider ways to improve the coordination of results-based finance for REDD-plus. UN وفي تلك الجلسة، أتيحت للأطراف أيضاً فرصة بحث سبل تحسين تنسيق التمويل القائم على النتائج لتنفيذ المبادرة المعززة.
    I and my colleagues at the Tribunal welcome the opportunity to consider ways in which to improve the efficiency of the Tribunal. UN إنني، أنا وزملائي في المحكمة، أرحب بفرصة النظر في سبل تحسين فعالية المحكمة.
    In both sets of meetings, the technical sessions highlighted the operational elements of the Convention and promoted discussion on the implementation of the Convention in individual countries, and in particular provided an opportunity to consider the information needs of countries in the implementation of the Convention. UN وفي كل من مجموعتي الاجتماعات تلك، أكدت الدورات التقنية على العناصر التشغيلية للاتفاقية وأثارت مناقشات بشأن تنفيذ الاتفاقية في البلدان كل على حدة ووفرت على وجه الخصوص فرصة لبحث احتياجات البلدان من المعلومات عند تنفيذ الاتفاقية.
    It could not, however, simply take note of a document which it had not had an opportunity to consider. UN غير أنه لا يمكنها ببساطة أن تحيط علما بوثيقة لم تحصل على فرصة للنظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more