"opportunity to participate in the" - Translation from English to Arabic

    • فرصة المشاركة في
        
    • الفرصة للمشاركة في
        
    • بفرصة المشاركة في
        
    • الفرصة للاشتراك في
        
    • فرصة للمشاركة في
        
    • الفرصة ليشارك في
        
    • ﻹتاحة الفرصة لها للمشاركة في
        
    In addition, young legal professionals from the former Yugoslavia will be given an opportunity to participate in the programme. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستتاح للفنيين القانونيين الشباب من يوغوسلافيا السابقة فرصة المشاركة في البرنامج.
    All delegations had had the opportunity to participate in the process and their positions were known. UN ولقد أتيحت لجميع الوفود فرصة المشاركة في العملية ومواقفها معروفة.
    Gambia appreciates the opportunity to participate in the various conferences of the United Nations. UN وتقدر غامبيا الفرصة للمشاركة في العديد من مؤتمرات الأمم المتحدة.
    Jonas and Tama thanked all present for the opportunity to participate in the annual day discussion. UN وقدم جوناس وتاما الشكر لجميع الحاضرين على إتاحتهما الفرصة للمشاركة في يوم المناقشة السنوي.
    As such, we welcome the opportunity to participate in the annual resolutions on oceans and the law of the sea and sustainable fisheries. UN ومن ثَمّ، فإننا نرحب بفرصة المشاركة في القرارات السنوية بخصوص المحيطات وقانون البحار والمصايد المستدامة.
    We welcome the opportunity to participate in the debate on the strengthening of the coordination of humanitarian emergency assistance of the United Nations. UN ونحن نرحب بفرصة المشاركة في المناقشة بشأن تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانيـة التـي تقدمهـا اﻷمــم المتحــدة فــي حــالات الطوارئ.
    Guatemala has waited for the opportunity to participate in the Security Council for more than 60 years. UN وقد انتظرت غواتيمالا فرصة المشاركة في مجلس الأمن لما يزيد عن 60 سنة.
    Each party is entitled to appoint an arbitrator and each arbitrator must be given an equal opportunity to participate in the discussion and formulation of the draft award. UN ويحق لكل طرف تعيين مُحَكَّم ويجب أن تتاح لكل مُحَكَّم فرصة المشاركة في النقاش وصوغ مشروع القرار.
    Mobile teams should be created to ensure that deponents in remote areas have an opportunity to participate in the process. UN وينبغي إنشاء أفرقة متنقلة لضمان إتاحة فرصة المشاركة في هذه العملية لمقدمي الإفادات الموجودين في مواقع نائية؛
    To offer youth the opportunity to participate in the development and renewal of our societies is the greatest challenge and the greatest honour we may afford them. UN إن منح الشباب فرصة المشاركة في التنمية وتجديد مجتمعاتنا يعد أكبر تحد نعطيه لهم وأعظم شرف نسبغه عليهم.
    Mr. District Attorney, sir, I cannot accept responsibility for an outcome when I am not given the opportunity to participate in the events leading up to that outcome. Open Subtitles سيدي المحامي العام ، لا يمكنني تحمل المسئولية هنا لأنني لم تتح لي فرصة المشاركة في هذا التمهيد
    Discussion of the medium-term plan gave Member States an opportunity to participate in the planning process and helped to enhance the democratic character of the Organization and the effectiveness of the Secretariat. UN فمناقشة الخطة المتوسطة اﻷجل تهيئ للدول اﻷعضاء فرصة المشاركة في عملية التخطيط وتساعد على تعزيز الطابع الديمقراطي للمنظمة وفعالية اﻷمانة العامة.
    We have studied the report with great care, and welcome this opportunity to participate in the debate on this important agenda item. UN لقد درسنا التقرير بعناية كبيرة، ونحن نرحب بهذه الفرصة للمشاركة في المناقشة حول هذا البند الهــام مــن بنــود جــدول اﻷعمال.
    That is where the United Nations has its great role, and I have been very glad of the opportunity to participate in the proceedings of these high-level plenary meetings, which are making such an important contribution to furthering world-wide cooperation in the fight against drugs. UN هذا هو المجال الذي ينتظر أن تضطلع فيه اﻷمم المتحدة بدورها العظيم، ولقد سرني للغاية أن أتيحت لي الفرصة للمشاركة في وقائع هذه الجلسات العامة الرفيعة المستوى، التي تسهم إسهاما هاما في تعزيز التعاون على النطاق العالمي في الكفاح ضد المخدرات.
    The Committee also notes with concern that some relevant non-governmental organizations (NGOs) working in the field of children's rights do not have the opportunity to participate in the development of laws, policies and strategies on children. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً عدم إعطاء بعض المنظمات غير الحكومية المعنية العاملة في مجال حقوق الطفل الفرصة للمشاركة في وضع القوانين والسياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالأطفال.
    Our organization has not had an opportunity to participate in the activities of the Council and its subsidiary bodies. Instead, we have focused on local development and social awareness-raising. UN لم تُتح لمنظمتنا الفرصة للمشاركة في أعمال المجلس وهيئاته الفرعية، وقد ركَّزنا أنشطتنا على التنمية المحلية، وبوجه خاص على حملات التوعية الاجتماعية.
    The Committee on the Rights of the Child has followed closely and welcomed the opportunity to participate in the preparatory process for the special session of the General Assembly on Children, which it considers a very important initiative. UN تابعت لجنة حقوق الطفل عن كثب ورحبت بفرصة المشاركة في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة للطفل، والتي تعتبرها مبادرة في غاية الأهمية.
    The Committee on the Rights of the Child has followed closely and welcomed the opportunity to participate in the preparatory process for the special session of the General Assembly on Children, which it considers a very important initiative. UN تابعت لجنة حقوق الطفل عن كثب ورحبت بفرصة المشاركة في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة للطفل، والتي تعتبرها مبادرة في غاية الأهمية.
    My Government has welcomed the opportunity to participate in the implementation of the recommendations of the Third Review Conference and has provided the Secretary-General with all relevant information and data. UN لقد رحبت حكومتي بفرصة المشاركة في تنفيذ توصيات المؤتمر الاستعراضي الثالث، وزودت اﻷمين العام بكل البيانات والمعلومات المتصلة بهذا الموضوع.
    In that context, IOM welcomed the opportunity to participate in the Inter-Agency Task Force working group on international migration. UN وفي هذا السياق، رحبت المنظمة بفرصة المشاركة في الفريق العامل المعني بالهجرة الدولية التابع لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات.
    We therefore welcome this opportunity to participate in the discussion of this item on the agenda of the General Assembly. UN ولهذا نرحب بهذه الفرصة للاشتراك في مناقشة هذا البند المدرج في جدول أعمال الجمعية العامة.
    M opposed enforcement of the arbitral award, arguing that it had not been given an opportunity to participate in the arbitration proceedings and had been deprived of the right to be heard. UN لكنَّ المعهد التكنولوجي اعترض على إنفاذ قرار التحكيم، محتجًّا بأنَّه لم تتح له فرصة للمشاركة في إجراءات التحكيم وأنَّه حُرم من الحق في الاستماع لدعواه.
    Mr. Hackett (Barbados): My delegation welcomes this opportunity to participate in the joint debate on agenda items 11 and 53, on the report of the Security Council and on the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and related matters. UN السيد هاكيت (بربادوس) (تكلم بالانكليزية): يرحب وفد بلدي بهذه الفرصة ليشارك في المناقشة المشتركة المتعلقة ببندي جدول الأعمال 11 و 53 وبشأن تقرير مجلس الأمن ومسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن.
    The Kyrgyz Government would be grateful for the opportunity to participate in the global programme for the integration of public administration and the science of disasters. UN وستكون حكومة قيرغيزستان ممتنة ﻹتاحة الفرصة لها للمشاركة في البرنامج العالمي ﻹدماج اﻹدارة العامة وعلم الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more