"opportunity to provide" - Translation from English to Arabic

    • الفرصة لتقديم
        
    • فرصة تقديم
        
    • فرصة لتقديم
        
    • بفرصة تقديم
        
    • الفرص في توفير
        
    • الفرصة لموافاة
        
    • الفرصة ليقدم
        
    • فرصة إبداء
        
    • فرصة تزويد
        
    • فرصة لإبداء
        
    • فرصة لتوفير
        
    As this is the last plenary meeting under the presidency of Zimbabwe, I would like to take the opportunity to provide you with some small comments. UN ولما كانت هذه آخر جلسة في ظل رئاسة زمبابوي، أود اغتنام الفرصة لتقديم بعض التعليقات البسيطة.
    A key aspect of this resolution is the opportunity to provide assistance to states which may lack capacity so that they can meet the broad and complex obligations of the resolution. UN ويتمثل أحد الجوانب الرئيسية لهذا القرار في توفير الفرصة لتقديم المساعدة إلى الدول التي قد تفتقر إلى الإمكانيات اللازمة حتى تتمكن من الوفاء بالالتزامات العامة والمعقدة لهذا القرار.
    Ambassador Vieira Vargas urged participants to use this opportunity to provide strategic and innovative input to the annual ministerial review. UN وحثّ السفير فييرا فارغاس المشاركين على اغتنام هذه الفرصة لتقديم مساهمات استراتيجية ومبتكرة للاستعراض الوزاري السنوي.
    The Committee had missed an opportunity to provide feedback to the Committee on Contributions regarding the application of Article 19 of the Charter. UN وقد فوتت اللجنة فرصة تقديم ملاحظاتها إلى لجنة الاشتراكات بشأن تطبيق المادة ١٩ من الميثاق.
    With regard to the deprivation of liberty, imprisonment should not deprive the offenders of the opportunity to provide reparation to victims. UN ٦٦- وفيما يتعلق بالحرمان من الحرية، ينبغي ألا تؤدي عقوبة السجن إلى حرمان المجرمين من فرصة تقديم التعويض للضحايا.
    It was agreed that the Committee members would have an opportunity to provide final inputs into the inventory. UN وتم الاتفاق على أن تتاح لأعضاء اللجنة فرصة لتقديم إسهامات نهائية في القائمة الحصرية.
    Canada welcomes the opportunity to provide a written statement for this special session of the United Nations Security Council. UN ترحب كندا بفرصة تقديم بيان خطي إلى هذه الدورة الاستثنائية لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    It is essential that they have an opportunity to provide clarifications on elements that to date the Council has often tended to analyse on the basis of information from sometimes limited and biased sources. UN ومن الأساسي أن تتاح لها الفرصة لتقديم توضيحات بشأن عناصر ما زال المجلس إلى يومنا يميل في الغالب إلى تحليلها اعتمادا على معلومات من مصادر تكون في بعض الأحيان محدودة ومتحيزة.
    We wish to take this opportunity to provide the text of the articles of those laws of interest to the Committee, as follows: UN ونغتنم هذه الفرصة لتقديم مواد القوانين المذكورة التي تكتسي أهمية بالنسبة للجنة:
    Parties will have the opportunity to provide their views, experience and any other relevant information. UN وستتاح للأطراف الفرصة لتقديم آرائها وتجاربها وأي معلومات أخرى ذات صلة.
    Parties will have the opportunity to provide their views, experience and any other relevant information. UN وستتاح للأطراف الفرصة لتقديم آرائها وتجاربها وأي معلومات أخرى ذات صلة.
    There is therefore no opportunity to provide data on reports concerning domestic violence before the Law entered in force. UN وبالتالي لم تتح الفرصة لتقديم بيانات بشأن تقارير عن العنف المنزلي قبل دخول القانون حيز النفاذ.
    By expressly allowing a person charged with an offence the opportunity to provide evidence, to have the matter heard in open court and to have the hearing in a language that he or she understands, the State is guaranteeing the right to a fair trial. UN وتضمن الحكومة الحق في المحاكمة العادلة من خلال منح الشخص المتهم بارتكاب جريمة الفرصة لتقديم الأدلة، وللنظر في قضيته خلال جلسة علنية وعقد جلسة الاستماع باللغة التي يفهمها.
    With regard to the deprivation of liberty, imprisonment should not deprive the offenders of the opportunity to provide reparation to victims. UN ٦٦- وفيما يتعلق بالحرمان من الحرية، ينبغي ألا تؤدي عقوبة السجن إلى حرمان المجرمين من فرصة تقديم التعويض للضحايا.
    The information will therefore be submitted to the relevant Governments to give them an opportunity to provide additional information if they so wish. UN ولذلك ستحال المعلومات إلى الحكومات ذات الصلة لإعطائها فرصة تقديم معلومات إضافية إذا ما رغبت في ذلك.
    This partnership gives the Department the opportunity to provide input on question formulation for worldwide polls. UN وتتيح هذه الشراكة للإدارة فرصة تقديم مساهمات في صياغة الأسئلة لاستطلاعات الرأي التي تجرى في أنحاء العالم.
    Post selection, trainees will be given an opportunity to provide their own input on the substance of the training programme itself. UN فبعد عملية الاختيار، ستتاح للمتدربين فرصة لتقديم مساهماتهم الخاصة في مضمون البرنامج التدريبي نفسه.
    The reform of the Family Code will be an opportunity to provide effective responses on this matter. UN وسيتيح إصلاح قانون الأسرة فرصة لتقديم إجابات فعالة في هذا الصدد.
    States welcomed the opportunity to provide input into the process of streamlining and harmonizing the working methods of the treaty bodies and reporting requirements. UN ورحبت الدول بفرصة تقديم إسهامات في عملية تبسيط ومواءمة أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وشروط الإبلاغ.
    Equal opportunity to provide credit is the primary objective that States should seek to achieve when reforming their law of secured transactions both generally and in particular in relation to acquisition financing. UN وتكافؤ الفرص في توفير الائتمان هو الهدف الرئيسي الذي ينبغي للدول أن تسعى الدول إلى بلوغه لدى إصلاح قوانين المعاملات المضمونة، سواء عامة أو فيما يمس تمويل الاحتياز خاصة.
    Each of the claimants had the opportunity to provide the Panel with information and documentation concerning their claims. UN 2- وأتيحت لكل من أصحاب المطالبات الفرصة لموافاة الفريق بمعلومات ومستندات تتعلق بمطالباته.
    UNEP takes this opportunity to provide an update on activities undertaken to strengthen the partnership, particularly as they relate to discussions on options for addressing the global challenges presented by mercury. UN 3 - وينتهز اليونيب هذه الفرصة ليقدم معلومات مستكملة عن الأنشطة المضطلع بها لتقوية الشراكة، ولا سيما ما تعلّق منها بالمباحثات بشأن خيارات التصدي للتحديات العالمية الناشئة عن الزئبق.
    In addition, UNFPA had an opportunity to provide comments on the following draft JIU reports. UN علاوة على ذلك، أتيحت للصندوق فرصة إبداء تعليقاته على مشاريع تقارير وحدة التفتيش المشتركة التالية.
    Each of the claimants included in the twenty-first instalment had the opportunity to provide the Panel with information and documentation concerning the claims. UN 4- وأتيحت لكل واحد من أصحاب مطالبات الدفعة الحادية والعشرين فرصة تزويد الفريق بالمعلومات والمستندات المتعلقة بمطالبته.
    This facility gives Parties, UNFCCC accredited NGOs and stakeholders the opportunity to provide any comments or information on an applicant entity within 15 days after announcement through the UNFCCC CDM News facility. UN وهذا المرفق يتيح للأطراف والمنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى الاتفاقية الإطارية والجهات صاحبة الشأن فرصة لإبداء أية تعليقات أو تقديم أية معلومات بشأن أي كيان من الكيانات المتقدمة بطلبات وذلك في غضون 15 يوماً من تاريخ الإعلان من خلال مرفق أخبار آلية التنمية النظيفة.
    He added that the three-month mandate given to UNSMIL offered an opportunity to provide immediate assistance and advice to the National Transitional Council. UN وأضاف أن الولاية المنوطة ببعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا ومدتها ثلاثة أشهر تتيح فرصة لتوفير المساعدة والمشورة المباشرة للمجلس الوطني الانتقالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more