"opportunity to respond to the" - Translation from English to Arabic

    • الفرصة للرد على
        
    • فرصة الرد على
        
    They were given an opportunity to respond to the findings of the Commission. UN وقد أُتيحت لأولئك المرشحين الفرصة للرد على النتائج التي توصلت إليها اللجنة.
    A number of them had been offered the opportunity to respond to the information in the report; responses had been received from five companies. UN ثم قال إنه أتيحت لعدد منها الفرصة للرد على المعلومات الواردة في التقرير، وقد وصلت ردود من خمس شركات منها.
    6. We take this opportunity to respond to the first recommendation in the report. UN 6 - ونغتنم هذه الفرصة للرد على التوصية الأولى الواردة في التقرير.
    The coastal State would have the opportunity to respond to the presentation within a reasonable time. UN وستتاح للدولة الساحلية فرصة الرد على هذا العرض في غضون أجل معقول.
    The coastal State would have the opportunity to respond to the presentation within a reasonable time. UN وستتاح للدولة الساحلية فرصة الرد على هذا العرض خلال وقت معقول.
    41. The panellists were not provided with an opportunity to respond to the questions raised by the participants due to lack of time. UN 41- ولم تتح لأعضاء حلقة النقاش الفرصة للرد على الأسئلة التي أثارها المشاركون نظراً لضيق الوقت.
    The investigation would afford the judge against whom the allegations were made all requisite due process, for example, the opportunity to respond to the allegation and submit relevant evidence. UN ويراعى أثناء التحقيق حق القاضي الموجه ضده الادعاءات في الاستفادة من جميع الإجراءات القانونية الواجبة، كأن تتاح له مثلا الفرصة للرد على الادعاء وتقديم الأدلة المتصلة بالأمر.
    The Council would then undertake an appropriate investigation of the claim, first determining an appropriate investigative process that would afford the judge against whom the allegations were made all requisite due process, for example, the opportunity to respond to the allegation and submit relevant evidence. UN عندئذ يقوم المجلس بإجراء التحقيقات المناسبة بشأن ذلك الادعاء، فيحدد أولا إجراءات التحقيق الملائمة التي من شأنها أن تتيح للقاضي الموجه ضده الادعاءات الاستفادة من جميع الإجراءات القانونية الواجبة، كأن تتاح له مثلا الفرصة للرد على الادعاء وتقديم الأدلة المتصلة بالأمر.
    The due process rights of the judge must be respected during the course of an investigation, for example, he or she must be given the opportunity to respond to the allegation and submit relevant evidence. UN وينبغي احترام حق القاضي في الإجراءات الواجبة أثناء التحقيق، كأن تتاح له مثلا الفرصة للرد على الادعاء وتقديم الأدلة ذات الصلة.
    178. The Agency sent a letter to the staff member on 14 August 2007, providing him with an opportunity to respond to the allegation. UN 178 - وبعثت الوكالة برسالة إلى الموظف في 14 آب/أغسطس 2007، متيحة له الفرصة للرد على هذا الادعاء.
    2. The Prosecutor and the defence shall have the opportunity to respond to the observations submitted under sub-rule 1. UN 2 - تتاح للمدعي العام والدفاع الفرصة للرد على الملاحظات المقدمة بمقتضى الفقرة 1 من القاعدة.
    2. The Prosecutor and the defence shall have the opportunity to respond to the observations submitted under sub-rule 1. UN 2 - تتاح للمدعي العام والدفاع الفرصة للرد على الملاحظات المقدمة بمقتضى القاعدة الفرعية 1.
    Participants took the opportunity to respond to the considerations raised in the opening statement of the Deputy High Commissioner in relation to the Secretary-General's reform agenda. UN فقد استغل المشاركون الفرصة للرد على الآراء التي أثارها نائب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في كلمته الافتتاحية فيما يتعلق بجدول أعمال الإصلاحات المقدم من الأمين العام.
    2. The Prosecutor and the defence shall have the opportunity to respond to the observations submitted under sub-rule 1. UN 2 - تتاح للمدعي العام والدفاع الفرصة للرد على الملاحظات المقدمة بمقتضى الفقرة 1 من القاعدة.
    5. Neither the Chairperson nor the Alternate Chairperson can be dismissed by the Secretary-General, except for misconduct and after having had the opportunity to respond to the charges of misconduct. UN ٥ - لا يمكن لﻷمين العام أن يُقيل الرئيس أو الرئيس المناوب إلا بسبب سوء السلوك وبعد منحه الفرصة للرد على تهم سوء السلوك.
    CADER noted that the respondents had the opportunity to respond to the applicant's nomination and agree to it, or to agree to the appointment of an arbitrator prior to filing their response to the application. UN ولاحظ مركز التحكيم وتسوية المنازعات أنه أتيحت للمدعى عليهم الفرصة للرد على طلب المدعي ترشيح محكم والموافقة عليه، أو الموافقة على تعيين محكم قبل تقديم ردهم على الطلب.
    The staff member had been charged in accordance with the procedures laid down in administrative instruction ST/AI/371 on revised disciplinary measures and procedures, and had been given an opportunity to respond to the charges against him. UN وقد وجهت التهمة إلى الموظف وفقاً للإجراءات الواردة في الأمر الإداري ST/AI/371 المتعلق بالتدابير والإجراءات التأديبية المنقحة، ومُنح الفرصة للرد على التهم الموجهة إليه.
    6. Neither the Chairperson, the Alternate Chairperson, nor any member or any alternate member of the Arbitration Board can be dismissed by the Secretary-General, except for misconduct and after having had the opportunity to respond to the charges of misconduct. UN ٦ - لا يستطيع اﻷمين العام فصل رئيس مجلس التحكيم أو الرئيس المناوب ولا أي عضو أو عضو مناوب فيه إلا بسبب سوء السلوك وبعد منحه الفرصة للرد على تهم سوء السلوك الموجهة اليه.
    On the completion of any investigation, the staff member concerned was given an opportunity to respond to the allegations. UN وعند اكتمال أي تحقيق، تُتاح للموظف المعني فرصة الرد على الادعاءات.
    The complaint cited by the Council was never properly investigated by it, nor was the judge in question given an opportunity to respond to the allegations. UN فالشكوى التي يشير إليها المجلس لم يقم بالتحقيق فيها على النحو السليم، كما أن القاضي المرفوعة بحقه الشكوى لم يُمنح فرصة الرد على الادعاءات.
    Denying Uganda an opportunity to respond to the allegations and information purportedly obtained from witnesses was a violation of the right to a fair hearing. UN وحرمان أوغندا من فرصة الرد على المزاعم والمعلومات التي يُدّعى الحصول عليها من شهود يشكل انتهاكا لحقها في إبداء رأيها في المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more