"opportunity to review the" - Translation from English to Arabic

    • الفرصة لاستعراض
        
    • فرصة استعراض
        
    • فرصة لاستعراض
        
    • بالفرصة المتاحة لاستعراض
        
    • الفرصة لمراجعة
        
    • الفرصة كاملةً لاستعراض
        
    • فرصة لمراجعة
        
    • فرصة مراجعة
        
    Several agencies took this opportunity to review the progress to date and the objectives for the next five years. UN واغتنم عدد من الوكالات هذه الفرصة لاستعراض التقدم المحرز حتى الآن والأهداف المنشودة في السنوات الخمس المقبلة.
    The Disarmament Commission has deliberated extensively on the issue and should be given the opportunity to review the outcome of its discussions and deliberations. UN ولقد أجرت هيئة نزع السلاح مداولات مستفيضة في هذا الشأن، وينبغي أن تعطى الفرصة لاستعراض نتائج مناقشاتها ومداولاتها.
    The Human Resources Network had not had the opportunity to review the proposals presented by the staff representatives. UN ولم تتح لشبكة الموارد البشرية الفرصة لاستعراض المقترحات المقدمة من ممثلي الموظفين.
    Canada looks forward to the opportunity to review the work plans of the Centres in the context of the next proposed biennial budget. UN تتطلع كندا إلى فرصة استعراض خطط عمل المراكز في سياق الميزانية المقترحة المقبلة لفترة السنتين.
    The Committee will therefore have the opportunity to review the draft and convey its observations to the Council. UN وبذلك، ستتاح للجنة فرصة استعراض المشروع وإبداء ملاحظاتها إلى المجلس.
    Should that project be implemented, it might provide an opportunity to review the number of Library staff currently dealing with digitization. UN ولو نُفِّذ هذا المشروع، فسيتيح فرصة لاستعراض عدد موظفي المكتبة الذين يقومون حاليا بمعالجة عملية الرقمنة.
    The Commission also welcomed the opportunity to review the progress in the implementation of the Busan Action Plan at its session in 2014. UN ورحبت اللجنة أيضا بالفرصة المتاحة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بوسان في دورتها في عام 2014.
    The Secretary-General reiterates that the staff member concerned would be given the opportunity to review the recommendation and supporting documentation and to provide comments to the Assistant Secretary-General for Human Resources Management before a final decision is made. UN ويؤكد الأمين العام أن الموظف المعني ستُتاح له الفرصة لمراجعة التوصية والوثائق الداعمة وإبداء تعليقات وتقديمها للأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية، قبل أن يُتخذ قرار نهائي.
    A footnote would state that fact; it would also indicate that the Ad Hoc Committee had not had the opportunity to review the proposal of the Vice-Chairman; UN وستدرج حاشية تفيد ذلك، كما تفيد بأن اللجنة المخصصة لم تتح لها الفرصة لاستعراض اقتراح نائب الرئيس؛
    The Panel had the opportunity to review the accounting of one, presumably legitimate, Dubai-based Somali trading company. UN وقد أتيحت لهيئة الخبراء الفرصة لاستعراض حسابات شركة تجارية صومالية مقرها دبي يفترض أنها تمارس نشاطا مشروعا.
    That delay gave Member States the opportunity to review the reports before they were made available to the general public. UN وقد أتاح هذا التأخير للدول الأعضاء الفرصة لاستعراض التقارير قبل إتاحتها للجمهور العام.
    The Commission, as the preparatory body for the Ninth Congress, had an opportunity to review the arrangements that had been undertaken to ensure that all requisite measures were being taken for the organization of the Ninth Congress and for its successful outcome. UN وقال إن اللجنة، بصفتها الهيئة التحضيرية للمؤتمر التاسع، أتيحت لها الفرصة لاستعراض الترتيبات التي وضعت لضمان اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل تنظيم المؤتمر التاسع، ومن أجل إحراز نتائج مثمرة.
    Parties were afforded the opportunity to review the programme and schedule of events and to express interest in specific technical assistance activities. UN وقد مُنحت الأطراف الفرصة لاستعراض البرنامج والجدول الزمني للفعاليات ولكي تعرب عن اهتمامها بأنشطة محددة للمساعدة التقنية.
    Therefore, the Council is neither made aware of the specific resources required for the projects and activities proposed by OHCHR, nor does the Council have an opportunity to review the adequacy of these resources. UN ولذلك لا يكون المجلس على بيِّنة من الموارد المحددة التي تقتضيها المشاريع والأنشطة التي تقترحها المفوضية السامية ولا تتاح له الفرصة لاستعراض مدى كفاية هذه الموارد.
    The authorities have not had the opportunity to review the reports made to the committee regarding conditions of asylum seekers. UN لم تتح للسلطات فرصة استعراض التقارير التي قدمت إلى اللجنة بشأن أوضاع احتجاز طالبي اللجوء.
    By recommending the lower amount, the Advisory Committee would also afford itself the opportunity to review the additional expenditure requested by the Secretary-General in excess of the monthly amount of $134,731,500 gross. UN وبالتالي فإن توصية اللجنة الاستشارية بتخصيص مبلغ أقل تتيح لها أيضا فرصة استعراض النفقات الاضافية التي يطلبها اﻷمين العام بما يتجاوز المبلغ الشهري الذي إجماليه ٥٠٠ ٧٣١ ١٣٤ دولار.
    The Commission therefore has the opportunity to review the agenda for the thirty-fifth session and, if necessary, make further recommendations to the Council. UN وبالتالي، تتسنى للجنة فرصة استعراض جدول اﻷعمال للدورة الخامسة والثلاثين، وتقديم توصيات إضافية للمجلس، إذا اقتضى اﻷمر.
    Ultimately, it should be an opportunity to review the action taken by the Council, as has been done this year in the chapter on the Sudan. UN وفي النهاية، ينبغي أن يكون فرصة لاستعراض الإجراءات التي اتخذها المجلس، مثلما حدث هذا العام في الفصل الخاص بالسودان.
    The crisis, due to its scale, provides us today with the opportunity to review the current international economic and financial system. UN وهذه الأزمة، بالنظر إلى نطاقها، توفر لنا اليوم فرصة لاستعراض النظام الاقتصادي والمالي الدولي الراهن.
    The preparation of the report and the additional replies had provided an opportunity to review the past decade; considerable progress had clearly been made in those 10 years, following the difficult period the country had experienced. UN وأضاف أن عملية إعداد التقرير والردود الإضافية مثلت فرصة لاستعراض أحداث العقد الذي مضى، ولا يمكن المجادلة بأن تقدما كبيرا قد تحقق خلال عشر سنوات للخروج من الفترة الصعبة التي شهدها البلد.
    The Committee welcomed the opportunity to review the provisional calendar of conferences and meetings and to provide, as appropriate, its recommendations thereon to the Council. UN ورحبت اللجنة بالفرصة المتاحة لاستعراض الجدول الزمني المؤقت للمؤتمرات والاجتماعات وتقديم توصياتها بشأنه إلى المجلس، على النحو الملائم.
    The expert meeting had an opportunity to review the documentation prepared by the Centre for the second session of the Preparatory Committee and discussed the initial draft of a political declaration on cities and other human settlements in the new millennium. UN وأُتيحت لاجتماع الخبراء الفرصة لمراجعة الوثائق التي أعدها المركز للدورة الثانية للجنة التحضيرية وناقش مشروع أولي للإعلان السياسي بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة.
    Meeting one year after UNCTAD XI, the Fifth Review Conference will have a full opportunity to review the global situation in the field of competition law and policy, and to make appropriate contributions with respect to the further application and implementation of the Set. UN 46- سيعقد المؤتمر الاستعراضي الخامس بعد مضي سنة على انعقاد الأونكتاد الحادي عشر وبالتالي ستتاح لـه الفرصة كاملةً لاستعراض الوضع العالمي في مجال قوانين وسياسات المنافسة، وتقديم إسهامات مناسبة بخصوص تعزيز تطبيق وتنفيذ المجموعة.
    He then adjourned the meeting for an hour so as to give participants the opportunity to review the documents and make consultations if necessary. UN ومن ثم رفع الرئيس الجلسة لمدة ساعة واحدة لكي يعطي المشاركين فرصة لمراجعة الوثائق وإجراء مشاورات عند الضرورة.
    Then, if the appeals chamber was given the opportunity to review the case fully, looking at it from the perspectives of both the majority and the minority of the judges of the trial Chamber, it would have available to it all the arguments presented in the lower court. UN فإذا توفر منح الدائرة الاستئنافية فرصة مراجعة القضية بشكل كامل والنظر فيها من وجهة نظر اﻷغلبية واﻷقلية من قضاة الدائرة الابتدائية على السواء فسوف تتوفر لها جميع الحجج التي عرضت في المحكمة الدنيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more