"opportunity to share" - Translation from English to Arabic

    • الفرصة لتبادل
        
    • فرصة تبادل
        
    • الفرصة لتشاطر
        
    • الفرصة لتقاسم
        
    • فرصة لتبادل
        
    • الفرصة لأتشاطر
        
    • الفرصة لمشاطرة
        
    • بفرصة تبادل
        
    • الفرصة للمشاركة
        
    • بالفرصة لتبادل
        
    • الفرص لتبادل
        
    • الفرصة لأشارككم
        
    • الفرصة لأشاطركم
        
    • الفرصة لنتشاطر
        
    • فرصة تقاسم
        
    Experts welcomed the opportunity to share experiences and ideas to improve the understanding of the challenges of forest-related finance. UN ورحب الخبراء بإتاحة الفرصة لتبادل الخبرات والأفكار من أجل تحسين فهم التحديات المتعلقة بتمويل الغابات.
    Over 400 young people from 100 countries attended the meeting, which served to provide an opportunity to share experiences and create a global network of young road safety advocates. UN وقد أتاح هذا الاجتماع الفرصة لتبادل الخبرات وتكوين شبكة عالمية من الشباب الداعين إلى السلامة على الطرق.
    In those bilaterals, delegations will have an opportunity to share with the Chair their reactions to how the session has been planned. UN وستُتاح للوفود، في هذا المشاورات الثنائية، فرصة تبادل ردود فعلها مع الرئيس بشأن الكيفية التي تم بها تخطيط الدورة.
    Thailand would like to take this opportunity to share our views on some issues that we feel are critical. UN تود تايلند أن تغتنم هذه الفرصة لتشاطر آرائنا بشأن بعض القضايا التي نرى أنها بالغة الأهمية.
    It was also noted that the Professional staff at Headquarters do not have the opportunity to share their expertise with field missions. UN ولوحظ أيضا أن الموظفين الفنيين في المقر لا تتاح لهم الفرصة لتقاسم درايتهم الفنية مع البعثات الميدانية.
    That discussion also provided the Human Development Report Office with an opportunity to share a preliminary summary of chapters. UN وأتاحت تلك المناقشة أيضا لمكتب تقرير التنمية البشرية فرصة لتبادل موجز أولي لفصول التقرير.
    I would like to take this opportunity to share my thoughts on the work of the Security Council in the fundamental area of peace and security. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأتشاطر معكم أفكاري المتعلقة بعمل مجلس الأمن في المجال الأساسي للسلم والأمن.
    I wish to take this opportunity to share some thoughts on each of those three issues. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لمشاطرة بعض الأفكار عن كل واحد من هذه المجالات.
    Canada welcomes the opportunity to share its views on these issues, as well as on discussions regarding Security Council reform. UN وترحب كندا بفرصة تبادل الآراء بشأن هذه المسائل، وكذلك بشأن المناقشات المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن.
    The purpose of the event is to strengthen the capacity of parliamentarians to effectively monitor the implementation of the Istanbul Programme of Action, provide an opportunity to share experiences and good practices and foster cooperation among parliamentarians from the least developed countries. UN والغرض من هذا الحدث هو تعزيز قدرات البرلمانيين على الرصد الفعال لتنفيذ برنامج عمل إسطنبول، وإتاحة الفرصة لتبادل الخبرات والممارسات الجيدة وتعزيز التعاون فيما بين البرلمانيين من أقل البلدان نموا.
    The World Conference on Indigenous Peoples would be an opportunity to share perspectives and best practices on the realization of the rights of indigenous people. UN ورأى أن المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية سيتيح الفرصة لتبادل الرؤى وأفضل الممارسات المتعلقة بإعمال حقوق الشعوب الأصلية.
    The Montreux+5 conference would allow States and international organizations the opportunity to share experiences and identify ways to expand support for the Document. UN وسيتيح مؤتمر مونترو +5 للدول والمنظمات الدولية الفرصة لتبادل الخبرات وتحديد سبل توسيع الدعم للوثيقة.
    They would be given the opportunity to share their regional perspectives on the theme by contributing to the integrated discussions and to engage more visibly; UN وتمنح اللجان الفرصة لتبادل وجهات النظر الإقليمية بشأن الموضوع من خلال المساهمة في المناقشات المتكاملة وللمشاركة بصورة أكثر بروزا؛
    Standardization would make it possible to analyse data and emerging and long-term trends, and would provide relevant entities at the national level the opportunity to share information. UN وسيتيح توحيد النظام تحليل البيانات والاتجاهات الناشئة والطويلة الأجل، كما سيوفر للكيانات المختصة على الصعيد الوطني فرصة تبادل المعلومات.
    It provided an opportunity to share experiences and formulate strategies around the review process. UN وقد أتاح الفرصة لتشاطر التجارب وصياغة استراتيجيات حول عملية الاستعراض.
    He introduced four main themes for the workshop and urged participants to take advantage of the opportunity to share their experiences with the meeting. UN وعرض أربعة مواضيع رئيسية ستتناولها حلقة العمل، وحث المشتركين على اغتنام الفرصة لتقاسم تجاربهم وخبراتهم في الاجتماع.
    It represents an opportunity to share our views on the Peacebuilding Commission as well as the Peacebuilding Fund, two years after both became operational. UN وهي فرصة لتبادل آرائنا بشأن لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام بعد سنتين من عملهما.
    Let me take this opportunity to share with the Assembly our brief assessment of the implementation in Uzbekistan of the outcome of the Copenhagen Summit during recent years. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأتشاطر مع الجمعية تقييمنا بإيجاز لما نفذناه من نتائج قمة كوبنهاغن في أوزبكستان خلال السنوات الماضية.
    Our delegation appreciates the opportunity to share the position of the United States on this important issue. UN ويقدر وفدنا هذه الفرصة لمشاطرة موقف الولايات المتحدة إزاء هذه المسألة الهامة.
    Several speakers welcomed the opportunity to share experiences and expressed their interest in learning from the views of countries receiving technical assistance. UN ورحَّب عدَّة متكلِّمين بفرصة تبادل الخبرات وأعربوا عن اهتمامهم بالتعلم من آراء البلدان المستفيدة من المساعدة التقنية.
    We welcome the opportunity to share in the usual rich general debate, to strengthen existing relationships and to build new ones. UN ونحن نرحب بهذه الفرصة للمشاركة في المناقشة العامة الثرية المعتادة توطيداً للعلاقات القائمة وبناء علاقات جديدة.
    It also provided organizations with the opportunity to share good practices and lessons learned. UN ويزود المؤسسات أيضاً بالفرصة لتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    The secretariat used every opportunity to share views on the programme and discuss modalities to effectively support the AU in the context of the UN-AU Cooperation Framework. UN وانتهزت الأمانة كافة الفرص لتبادل وجهات النظر بشأن البرنامج ومناقشة طرائق تقديم الدعم الفعال للاتحاد الأفريقي في سياق إطار التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    It is a great honour to be here today, and to have this opportunity to share my vision of a United Nations system that truly delivers on our development agenda. UN إنه ليشرفني أن أكون هنا اليوم، وأن تتاح لي بهذه الفرصة لأشارككم رؤيتي لمنظومة أممٍ متحدةٍ تفي بخططنا التنموية حقَّ الوفاء.
    I would like to use this opportunity to share some thoughts of the Czech delegation concerning Security Council reform. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشاطركم بعض أفكار وفد الجمهورية التشيكية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    All of us young people who participated in the Children's Forum thank the Assembly for giving us the opportunity to share our experiences. UN نحن الشباب الذين اشتركنا كلنا في منتدى الأطفال، نشكر الجمعية على منحنا الفرصة لنتشاطر خبراتنا.
    All Member States would benefit from the opportunity to share best practices and challenges, as that would allow them to gain the knowledge and skills they need. UN 209- ستستفيد جميع الدول الأعضاء من فرصة تقاسم الممارسات الجيدة والتحديات، إذ سيمكّنها ذلك من اكتساب ما تحتاج إليه من معارف ومهارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more