Neither Mr. Hang Chakra nor his lawyer had the opportunity to submit arguments in defense. | UN | ولم تتوفر للسيد هانغ شاكرا ولا لمحاميه فرصة تقديم حجج الدفاع. |
States parties might regard the opportunity to submit special reports as the only way for them to present their side of the story before an international forum. | UN | وقد تنظر الدول اﻷطراف إلى فرصة تقديم تقرير خاص باعتبارها الطريقة الوحيدة التي تمكنها من عرض وجهة نظرها أمام محفل دولي. |
The Assistant Secretary-General had been given an opportunity to submit comments on the final OIOS report. | UN | وقد منح الأمين العام المساعد فرصة تقديم تعليقات على التقرير النهائي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
One country referred to their program which grants persons the opportunity to submit their claims for asylum while they are still in the country of origin. | UN | وأشار أحد البلدان إلى برنامجه الذي يمنح الأشخاص فرصة لتقديم طلبات اللجوء وهم موجودون في بلد المنشأ. |
It had also lodged a counterclaim, which had been approved in part, and taken the opportunity to submit documentary and oral evidence. | UN | كما قدّم مطالبة مقابلة، أُقرّت جزئياً، واغتنم الفرصة لتقديم أدلة مستندية وشفوية. |
The Committee also offers the State party the opportunity to submit its combined reports under the simplified reporting procedure, whereby the Committee prepares a list of issues at least one year before the due date of the reports. | UN | وتتيح اللجنة للدولة الطرف إمكانية تقديم هذا التقرير الجامع طبقاً للإجراء المبسَّط لتقديم التقارير، الذي تُعدّ اللجنة بموجبه قائمة بالمسائل ذات الصلة قبل موعد تقديم التقارير الجامعة بسنة على الأقل. |
Procedures for pre-selection of suppliers should be public knowledge, so that there would be no mystery about how a company came to have the opportunity to submit a bid. | UN | وينبغي أن تكون الاجراءات المتعلقة بالاختيار المسبق للموردين بمثابة معلومات عامة بحيث لا يكون هناك لبس بشأن الطريقة التي يمكن أن تتمتع بها شركة ما بفرصة تقديم عطاء. |
Furthermore, the author was given an opportunity to submit written representations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد مُنح صاحب البلاغ فرصة تقديم بيانات خطية. |
The fact that the author did not avail himself of the opportunity to submit a written response to the statement of grounds for appeal is entirely his own responsibility. | UN | ويتحمل صاحب البلاغ كامل المسؤولية عن عدم استفادته من فرصة تقديم رد خطي على بيان أسباب الطعن. |
They have not been given an opportunity to submit a request of habeas corpus nor indeed the right to defend themselves. | UN | إذ لم يمنحوا فرصة تقديم طلب بموجب حق المثول أمام القضاء ولا منحوا الحق في الدفاع عن أنفسهم في الواقع. |
The fact that the author did not avail himself of the opportunity to submit a written response to the statement of grounds for appeal is entirely his own responsibility. | UN | ويتحمل صاحب البلاغ كامل المسؤولية عن عدم استفادته من فرصة تقديم رد خطي على بيان أسباب الطعن. |
The authors were offered the opportunity to submit a motion for reconsideration of the RTC order in their case, but failed to do so. | UN | فقد أتيحت لأصحاب البلاغ فرصة تقديم التماس لإعادة النظر في الأمر الصادر عن المحكمة الابتدائية الإقليمية بشأن قضيتهم، ولكنهم لم يقوموا بذلك. |
Furthermore, the author had the opportunity to submit observations on the minutes of the interview and has also argued her case in writing before the Migration Board and migration courts. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت أمام صاحبة البلاغ فرصة تقديم ملاحظاتها على محضر المقابلة كما أنها دافعت عن قضيتها خطياً أمام دائرة الهجرة والمحاكم الخاصة بقضايا الهجرة. |
However, Wwhile it was necessary to bring clarity into the situation, however, the draft decision did not represent the sole solution and other Parties needed to be given an opportunity to submit their own suggestions for amending the terms of reference. | UN | ومع أنه من الضروري توضيح هذا الوضع، فإن مشروع المقرر لم يمثل الحل الوحيد وأن الأطراف الأخرى بحاجة إلى فرصة لتقديم اقتراحات فيها لتعديل الاختصاصات. |
In addition, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights devoted the first day of each of its sessions to NGOs, in order to provide them with an opportunity to submit relevant information. | UN | وعلاوة على ذلك، كرست لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية اليوم اﻷول من كل دورة من دوراتها للمنظمات غير الحكومية كي تتيح لها فرصة لتقديم معلومات ذات صلة. |
Moreover, while the law does not expressly establish a right to be heard by the Governor in Council, in practice, a person subject to citizenship revocation proceedings is given an opportunity to submit written representations and give reasons why his or her citizenship should not be revoked. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا كان القانون لا ينص بصريح العبارة على الحق في أن يستمع الحاكم العام إلى المعني بالأمر، في الواقع العملي، فإن الشخص الذي يخضع لإجراءات إلغاء المواطنة يُمنح فرصة لتقديم بيانات خطية وأن يسوق الأسباب التي تقتضي، حسب رأيه، عدم إلغاء مواطنته. |
Different mechanisms and approaches will be required, including consultations with various stakeholders, public meetings and hearings as well as the opportunity to submit written comments and feedback. | UN | وسوف يتطلب الأمر آليات ونُهج مختلفة، منها التشاور مع مختلف أصحاب المصلحة، وعقد اجتماعات جماهيرية وجلسات سماع، وكذلك إتاحة الفرصة لتقديم تعليقات وآراء مكتوبة. |
Quite the contrary, members had requested a discussion of each article of the Convention and had been given the opportunity to submit their comments on individual articles. | UN | بل على العكس من ذلك، طلب اﻷعضاء مناقشة كل مادة من مواد اﻹتفاقية وأعطيت لهم الفرصة لتقديم تعليقاتهم على كل مادة على حدة. |
The Committee also notes that the defendant had the opportunity to submit written papers to the High Court, acting pro se, and that she failed to appeal her denial of legal aid before the Legal Aid Review Committee. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن المدعى عليها أُتيحت لها الفرصة لتقديم أوراق مكتوبة إلى المحكمة العالية، بصفة شخصية، وأنها لم تطعن في رفض تقديم المساعدة القانونية لها أمام لجنة استعراض المساعدة القانونية. |
Moreover, the author was notified that a cassation appeal had been lodged and he had the opportunity to submit pleadings, which were then duly considered by the Supreme Court. | UN | وعلاوةً على ذلك، فقد أُخطر صاحب البلاغ بدعوى النقض وأُتيحت له إمكانية تقديم دفاعه، الذي تناولته المحكمة العليا بالتحليل على النحو الواجب. |
Moreover, the author was notified that a cassation appeal had been lodged and he had the opportunity to submit pleadings, which were then duly considered by the Supreme Court. | UN | وعلاوةً على ذلك، فقد أُخطر صاحب البلاغ بدعوى النقض وأُتيحت له إمكانية تقديم دفاعه، الذي تناولته المحكمة العليا بالتحليل على النحو الواجب. |
This material is also available on the web page of the Internal Control Sector, at the MIA website; therefore, citizens have an opportunity to submit their complaints via the Internet. | UN | وهذه المواد متوافرة أيضاً على الصفحة الإلكترونية لقطاع المراقبة الداخلية، في إطار الموقع الإلكتروني لوزارة الداخلية، ويتمتع المواطنون بالتالي بفرصة تقديم شكاواهم عبر شبكة الإنترنت. |