"opportunity to take part" - Translation from English to Arabic

    • فرصة المشاركة
        
    • الفرصة للمشاركة
        
    • فرصة الاشتراك
        
    • الفرصة للاشتراك
        
    • بفرصة المشاركة
        
    • إمكانية المشاركة
        
    • فرصة للمشاركة
        
    Undergraduates have the opportunity to take part in professional work and to attend specialized training programmes. UN وتتاح للطلاّب فيها فرصة المشاركة في أعمال مهنية وحضور برامج تدريب متخصصة.
    People with disabilities must have the opportunity to take part in everyday life on equal terms with respect to participation and accessibility. UN ويجب أن تُتاح للأشخاص ذوي الإعاقة فرصة المشاركة في الحياة اليومية على قدم المساواة من حيث المشاركة وإمكانية الوصول.
    It made no sense to circulate the request if Mr. Ruddy was subsequently denied the opportunity to take part in the discussion. UN ولا معنى لتعميم الطلب إذا لم تعط السيد رودي فيما بعد فرصة المشاركة في المناقشة.
    As a landlocked developing country (LLDC), Uganda welcomes the opportunity to take part. UN وبوصف أوغندا بلدا ناميا غير ساحلي فإنها ترحب بهذه الفرصة للمشاركة.
    We offer patients who are experiencing severe mood symptoms the opportunity to take part in a randomized clinical trial. Open Subtitles نقدم للمرضى الذين لديهم مشاكل تقلب المزاج الفرصة للمشاركة في التجارب السريرية العشوائية
    Therefore, it was necessary that such information be disseminated well in advance and in a non-discriminatory manner so as to provide all Member States with the opportunity to take part in and benefit from those training programmes. UN وينبغي بالتالي نشرها قبل فترة كافية لتمكين جميع الدول اﻷعضاء من فرصة الاشتراك في تلك البرامج التدريبية والاستفادة منها.
    Germany is grateful for having been given the opportunity to take part in this unique, challenging and indispensable project. UN وتعرب ألمانيا عن امتنانها لإعطائها الفرصة للاشتراك في هذا المشروع الفريد من نوعه الذي يشكل تحديا، والذي لا غنى عنه.
    Mr. Wali (Nigeria): Nigeria welcomes the opportunity to take part in this joint debate. UN السيد والي (نيجيريا) (تكلم بالانكليزية): ترحب نيجيريا بفرصة المشاركة في هذه المناقشة المشتركة.
    Together with representatives from non-governmental organizations, they had supported the consultation process by providing independent speakers with the opportunity to take part in public meetings. UN وقدمت، برفقة ممثلين عن منظمات غير حكومية، الدعم لعملية المشاورات بالإسهام بمتحدثين مستقلين مع إمكانية المشاركة في اجتماعات عامة.
    At this session the Assembly will have an opportunity to take part in a careful and in-depth consideration of that report. UN وفي هذه الدورة ستتاح للجمعية العامة فرصة المشاركة في إجراء دراسة متأنية ومتعمقة للتقرير.
    During these courses, participants are afforded the opportunity to take part in workshops with experts from the various treaty-monitoring committees, as well as with the relevant staff of the Centre. UN وخلال هذه الدورات، تتاح للمشتركين فرصة المشاركة في حلقات عمل مع خبراء من مختلف هيئات رصد المعاهدات وكذلك مع موظفي المركز المعنيين.
    43. Citizens have the opportunity to take part in the political process by casting a vote in five decision-making procedures: UN 43- تتاح للمواطنين فرصة المشاركة في العملية السياسية بالتصويت في خمسة عمليات مرتبطة باتخاذ القرارات وهي:
    The new conditions in the country have provided women with the opportunity to take part in economical sector. Most women work in hand-crafts, embroidery, carpet-weaving, bee-keeping and chicken-keeping. UN فالأوضاع الجديدة في البلد أتاحت للمرأة فرصة المشاركة في القطاع التجاري ويعمل معظم النساء في الحرف اليدوية، والتطريز، ونسج السجاد، وتربية نحل العسل والدواجن.
    7. In a workshop environment, leaders must offer various perspectives connected with the different challenges and an opportunity to take part in discussions regarding the different fields of social development. UN 7 - وفي حلقات العمل، يتعين على القادة إثراء الآفاق المتنوعة المرتبطة بمواجهة مختلف التحديات وستتاح لهم فيها فرصة المشاركة في مناقشات تتناول مختلف أعمال التنمية الاجتماعية.
    The women have been given the opportunity to take part in ordinary groups or to have individual interviews at the crisis centre, also while serving their sentence. UN وقد أُتيحت للنساء الفرصة للمشاركة في الجماعات العادية أو لإجراء مقابلات فردية في مركز الأزمات وذلك أيضا أثناء تنفيذ الحكم الصادر عليهن.
    But at the very least all groups of people must have the opportunity to take part in the process of setting priorities and benchmarks that will guide such deliberations. UN ولكن يجب على الأقل أن تتوفر لكافة مجموعات السكان الفرصة للمشاركة في عملية تحديد الأولويات والمقاييس التي سوف تُوجِّه هذه المداولات.
    These consultations deprive non-members of the Security Council of the opportunity to take part in the discussions that lead to the adoption of resolutions. UN وهــذه المشــاورات تحرم غير اﻷعضاء في المجلس من فرصة الاشتراك في المناقشات الضروريـة السابقة لاتخاذ القرارات.
    As the non-aligned and other developing countries form a majority of the United Nations membership, they should exercise their voice on an equivalent basis and should not be denied the opportunity to take part in the process of resolving major international issues. UN ولما كانت بلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية تشكل غالبية أعضاء اﻷمم المتحدة، فمن الضروري أن تمارس التعبير عن رأيها بطريقة تتكافأ مع وضعها هذا وينبغي عدم حرمانها من فرصة الاشتراك في عملية حل المسائل الدولية الكبرى.
    To achieve this it will be important that indigenous peoples have the opportunity to take part in all negotiations leading to a decision. UN وتحقيقا لذلك، سيكون من المهم أن تُتاح للشعوب اﻷصلية الفرصة للاشتراك في جميع المفاوضات المؤدية إلى اتخاذ قرار ما.
    It reported that providing all social groups with the opportunity to take part in decision-making processes and tapping their knowledge and abilities -- irrespective of their faith or belief -- is a challenge yet to be met by the public administration. UN وأكدت أن تزويد كل المجموعات الاجتماعية بفرصة المشاركة في عمليات صنع القرار والاستفادة من معارفها وقدراتها - بغض النظر عن الديانة أو المعتقد - يُمثِّل تحديا لا يزال يتعين على الإدارة العامة الاستجابة له.
    11. Measures had been introduced to promote women's involvement in the agricultural sector, and the presence of women in organizations gave them the opportunity to take part in decision-making in rural areas. UN 11 - وتتخذ إجراءات للنهوض بدور المرأة في القطاع الزراعي، كما أن حضور المرأة في المنظمات ذات الصلة يتيح لها إمكانية المشاركة في اتخاذ القرار في المناطق الريفية.
    Put in its simplest form, a cultural entitlement is an opportunity to take part in cultural activity, either by active participation, or as an audience member. UN والاستحقاق الثقافي هو، بأبسط تعبير، فرصة للمشاركة في نشاط ثقافي، إما بشكل نشط أو ضمن الجمهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more