"opportunity to use" - Translation from English to Arabic

    • فرصة استخدام
        
    • الفرصة لاستخدام
        
    • انتهاز الفرصة للاستفادة
        
    • فرصة الاستفادة
        
    • فرص استخدام
        
    • فرصة لاستخدام
        
    Consideration could be given to indigenous approaches to reconciliation, including the opportunity to use elements of traditional forms of justice. UN ويمكن ايلاء الاعتبار لنهج المصالحة اﻷصيلة بما في ذلك فرصة استخدام عناصر من أشكال القضاء التقليدي.
    Consideration could be given to indigenous approaches to reconciliation, including the opportunity to use elements of traditional forms of justice. UN ويمكن ايلاء الاعتبار لنهج المصالحة اﻷصيلة بما في ذلك فرصة استخدام عناصر من أشكال القضاء التقليدي.
    The opportunity to use the Internet to portray national or ethnic groups in a favourable light presented exciting possibilities. UN وقال إن فرصة استخدام اﻹنترنت لتصوير الجماعات الوطنية واﻹثنية في صورة إيجابية يمثل إمكانيات مثيرة.
    Israel and Palestine must seize this opportunity to use every potential for achieving an agreement acceptable to both sides. UN ولا بد لإسرائيل وفلسطين من اغتنام الفرصة لاستخدام كل ما هو ممكن للتوصل إلى اتفاق مقبول لدى الطرفين.
    " 60. Government and private sector businesses should capitalize on the opportunity to use the experience and skills of older workers to train younger and newer employees. UN " 60 - ينبغي للحكومات وشركات القطاع الخاص انتهاز الفرصة للاستفادة من تجارب العاملين الأكبر سنا لتدريب العاملين الأصغر سنا والجدد.
    The opportunity to use trade as an engine for development might also be further compromised by the failure of the Doha Round. UN وأشارت إلى أن فرصة الاستفادة من التجارة كمحرك للتنمية قد تتأثر سلباً بفشل جولة الدوحة.
    45. As a result of historical and contemporary dispossession and discrimination, indigenous peoples worldwide experience socioeconomic disadvantages that gravely impact their human right to adequate housing and the opportunity to use their resources for their development. UN 45- تواجه الشعوب الأصلية في مختلف أرجاء العالم صعوبات اجتماعية واقتصادية تؤثر بشكل خطير في تمتعها بحقها الإنساني في السكن اللائق وتحرمها من فرص استخدام مواردها من أجل تحقيق تنميتها، وذلك نتيجة
    We believe that one of the ways to end the ongoing conflict would be to give the Bosnians the opportunity to use their legitimate right to self-defence. UN إننا نعتقد أن أحد طرق إنهاء الصراع الجاري هو إعطاء البوسنيين فرصة استخدام حقهم المشروع في الدفاع عن النفس.
    All languages are taught in the schools so that everybody is given the opportunity to use his own language. UN ويتم تعليم كل اللغات في المدارس حتى تتاح للجميع فرصة استخدام لغاتهم.
    In all these years of my service never got an opportunity to use it. Open Subtitles طوال كل هذه السنوات بخدمتي لم تتح لي فرصة استخدام سلاحي
    (a) All countries should have the opportunity to use the techniques resulting from medical studies in space; UN )أ( ينبغي أن تتاح لجميع البلدان فرصة استخدام التقنيات الناتجة عن الدراسات الطبية في الفضاء؛
    (a) All countries should have the opportunity to use the techniques resulting from medical studies in space; UN )أ( ينبغي أن تتاح لجميع البلدان فرصة استخدام التقنيات الناتجة عن الدراسات الطبية في الفضاء؛
    With proper regulatory regimes in place, they now have the opportunity to use the resources both for their own benefit and for the benefit of the host countries. UN ومع توفر القواعد التنظيمية السليمة، تتاح اﻵن لتلك الشركات فرصة استخدام الموارد لصالحها ولصالح البلدان المضيفة على حد سواء.
    Large areas of land on the Syrian Golan Heights have been expropriated and given to the European population, and the local Arabs have been deprived of the opportunity to use the water resources, which have been diverted for the use of the European population. UN وقد صودرت مساحات واسعة من الأرض في هضبة الجولان السورية وأُعطيت لسكان أوروبيين، وجُرِّد السكان المحليون العرب من فرصة استخدام موارد المياه، التي حُوِّلت لاستخدام السكان الأوروبيين.
    He noted that the ratification of the African Union Convention for the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa by Côte d'Ivoire in 2014 offered the opportunity to use the Convention as a framework for concerted action on internally displaced persons. UN وأشار إلى أن تصديق كوت ديفوار في عام 2014 على اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا أتاح الفرصة لاستخدام الاتفاقية كإطار لاتخاذ إجراءات متضافرة بشأن المشردين داخليا.
    Dryland aquaculture under plastic cover, for example, minimizes evaporative losses, and provides the opportunity to use saline or brackish water productively. UN وتربية المائيات في الأراضي الجافة تحت غطاء من البلاستيك، على سبيل المثال، تقلل كميات المياه التي تفقد بالتبخّر، وتتيح الفرصة لاستخدام المياه المالحة أو الماء الأجاج بشكل إنتاجي.
    The starting point of the policy is that even in the event of a minor indication of human trafficking any victim who resides illegally in the Netherlands is given the opportunity to use the B9 regulation. UN ونقطة البداية في هذه السياسة هي أنه حتى في حالة الإشارة البسيطة إلى الاتجار بالبشر تُمنح أية ضحية تقيم في هولندا بصفة غير مشروعة الفرصة لاستخدام قاعدة باء 9.
    60. Government and private sector businesses should capitalize on the opportunity to use the experience and skills of older workers to train younger and newer employees. UN 60 - ينبغي للحكومات وشركات القطاع الخاص انتهاز الفرصة للاستفادة من تجارب العاملين الأكبر سنا لتدريب العاملين الأصغر سنا والجدد.
    60. Government and private sector businesses should capitalize on the opportunity to use the experience and skills of older workers to train younger and newer employees. UN 60 - ينبغي للحكومات وشركات القطاع الخاص انتهاز الفرصة للاستفادة من تجارب ومهارات العاملين الأكبر سنا لتدريب العاملين الأصغر سنا والجدد.
    They had the opportunity to use the skills thus acquired by organizing, in the following months, several distance learning courses in both countries. UN وأُتيحت لهم فرصة الاستفادة من المهارات المكتسبة من التدريب في تنظيم عدد من دورات التعلُّم عن بُعد في البلدين في الأشهر التالية.
    33. A number of impediments to the use of Amazigh in public life remain, including poor language proficiency of Government officials when providing Amazigh speakers with public services, little opportunity to use Amazigh language in the court system, and the lack of bilingual forms. UN 33- وما زال هناك عدد من العراقيل أمام استخدام اللغة الأمازيغية في الحياة العامة، بما فيها قلة إتقان الموظفين الحكوميين لهذه اللغة عند تقديمهم خدمات عامة للناطقين بالأمازيغية، وقلة فرص استخدام اللغة الأمازيغية في نظام العدل، وانعدام الصيغ ثنائية اللغة.
    There is an opportunity to use achievements in the information and communication sector for improving employment services, especially, business skills, knowledge and information on operating livestock husbandry and other productions and services. UN وثمة فرصة لاستخدام المنجزات التي تحققت في قطاع الإعلام والاتصالات لتطوير الخدمات المتعلقة بالعمل، وخاصة مهارات العمل والمعارف والمعلومات المتعلقة بتربية الماشية وغيرها من الأنشطة الإنتاجية والخدمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more