"oppose any" - Translation from English to Arabic

    • نعارض أي
        
    • تعارض أي
        
    • نعارض أية
        
    • يعارض أي
        
    • تعارض أية
        
    • معارضة أية
        
    • تعترض على أي
        
    • تعترض على أية
        
    • يعارض أية
        
    • وجه أي
        
    • المجموعة ستعارض أي
        
    We therefore continue to oppose any extension of veto rights. UN ولهذا فإننا لا نزال نعارض أي تمديد لحقوق النقض.
    We oppose any new categories of Security Council members. UN إننا نعارض أي فئات جديدة لعضويــة مجلس اﻷمن.
    It does not support or oppose any government or political system, nor does it necessarily support the views of the victims whose rights it seeks to protect. UN وهي لا تؤيد أو تعارض أي حكومة أو نظام سياسي، ولا تدعم بالضرورة آراء الضحايا الذين تسعى إلى حماية حقوقهم.
    We oppose any unilateral actions that would prejudge the outcome of these negotiations. UN ونحن نعارض أية أعمال من جانب واحد قد تضر بنتيجة هذه المفاوضات.
    However, he said that his delegation would not oppose any consensus in this respect. UN إلا أنه ذكر أن وفده لن يعارض أي توافق في الآراء في هذا الشأن.
    Spain would oppose any initiative which would impede the result envisaged in the Treaty of Utrecht. UN وأعلنت أن إسبانيا تعارض أية مبادرة من شأنها أن تعيق النتيجة المنشودة في معاهدة أوتريخت.
    Nicaragua would continue to oppose any arrogant attempts to impose a consensus where none existed. UN وأكد أن نيكاراغوا ستواصل معارضة أية محاولات متغطرسة لفرض توافق في الآراء حيثما لا وجود له.
    We oppose any review of the Conference on Disarmament's main working principle of consensus. UN ونحن نعارض أي استعراض لمبدأ توافق الآراء، الذي يمثل المبدأ الرئيسي لمؤتمر نزع السلاح.
    Therefore we oppose any selective use of human rights values to suit vested political interests. UN ولهذا، نعارض أي استخدام انتقائي لقيم حقوق الإنسان بما يخدم مصالح سياسية مكتسبة.
    We oppose any form of proliferation of nuclear weapons. UN وإننا نعارض أي شكل من أشكال انتشار الأسلحة النووية.
    We do not favour any particular party, nor do we go out our way to oppose any party. UN فنحن لا نؤيد أي طرف معين، ولا نعارض أي طرف.
    That country would oppose any attempt to invoke the Declaration for that purpose. UN وقال إن كوبا سوف تعارض أي محاولة ترمي إلى التذرع باﻹعلان.
    We wish to reiterate that, as we have made clear in other contexts, the United States continues to oppose any proposal for a negative security assurances treaty or other global legally binding security assurances regime. UN ونود أن نؤكد من جديد، كما أوضحنا في سياقات أخرى، أن الولايات المتحدة ما زالت تعارض أي اقتراح بوضع معاهدة لضمانات الأمن السلبية أو نظام عالمي آخر ملزم قانونياً للضمانات الأمنية.
    Likewise, we oppose any attempt to impose safeguards obligations on some States that go beyond their legal commitments. UN كما أننا نعارض أية محاولة لفرض واجبات الضمانات على بعض الدول التي تتجاوز التزاماتها القانونية.
    Even after transferring these rights, the author may claim authorship of the work and oppose any deformation, mutilation or other change in that work if it is injurious to his honour and reputation. UN وحتى بعد التنازل عن هذه الحقوق، يجوز للمؤلف أن يدعي تأليف العمل، وأن يعارض أي تشويه أو بتر له أو أي تغيير آخر فيه، إذا كان يضر بشرفه وسمعته.
    They reiterated that the Movement of Non-Aligned Countries should oppose any attempt to include at the inaugural World Trade Organization Ministerial Conference issues that were not trade-related. UN وكرروا الموقف القائل بأن حركة بلدان عدم الانحياز يجب أن تعارض أية محاولة تجري لكي تعرض على المؤتمر الوزاري اﻷول لمنظمة التجارة العالمية، قضايا لا تتعلق بالتجارة.
    They continued to oppose any steps that might revive the peace process and supported the policies aimed at making Gaza a massive prison, compounding the suffering of the Palestinian civilian population in Gaza and fuelling violence and extremism. UN وهذه الفئة تواصل معارضة أية خطوات قد تجدد عملية السلام كما أنها تؤيد السياسات التي تهدف إلى إبقاء غزة سجناً كبيراً وبذلك يضاعفون من معاناة المدنيين الفلسطينيين في غزة ويؤججون العنف والتطرف.
    Furthermore, Israel considered it imperative to oppose any resolution which was at variance with the provisions of the agreements between Israel and the PLO. UN وإسرائيل ترى أن من الواجب عليها، علاوة على ذلك، أن تعترض على أي قرار مخالف ﻷحكام الاتفاقات المبرمة بينها وبين منظمة التحرير الفلسطينية.
    Given the many factors involved in the fight against terrorism, Cuba would oppose any attempts to impose a selective and unilateral vision contrary to international law and the Charter of the United Nations. UN وفي ضوء دخول عوامل كثيرة في مجال محاربة الإرهاب، يلاحظ أن كوبا تعترض على أية محاولات لفرض رؤية انتقائية من طرف واحد من شأنها أن تتعارض مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    After a year-long consultation with industry associations around the world, the business and industry major group does not support or oppose any particular future international arrangement on forests. UN يعلن الفريق الرئيسي المعني بالأعمال التجارية والصناعية، بعد مشاورات مستفيضة استغرقت سنة مع جمعيات القطاع في أنحاء العالم، أنه لا يؤيد ولا يعارض أية ترتيبات دولية محددة تتخذ في المستقبل بشأن الغابات.
    Since 2002, the continent has held more than 50 elections, and under the Lomé Declaration of July 2000, the African Union pledged to oppose any unconstitutional change of government taking place in a member State. UN ومنذ سنة 2002، أجرت القارة أكثر من 50 انتخابا، وتعهد الاتحاد الأفريقي بموجب إعلان لومي في تموز/يوليه 2000 بالوقوف في وجه أي تغيير غير دستوري للحكم تشهده أي دولة عضو فيه.
    The Group would oppose any arbitrary reduction in those resources. UN وأضافت أن المجموعة ستعارض أي تخفيض لتلك الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more