"opposing forces" - Translation from English to Arabic

    • المتواجهتين
        
    • القوات المتعادية
        
    • القوات المتواجهة
        
    • بالقوات المتعادية
        
    • القوات المتقابلة
        
    • القوات المتنازعة
        
    • القوات المعارضة
        
    • القوتان المتواجهتان
        
    • القوتان المتقابلتان
        
    • القوتين المتعارضتين
        
    • القوات المتحاربة
        
    • القوات المعادية
        
    • القوتين المتعاديتين
        
    • القوات المتضادة
        
    • القوات المناوئة
        
    4. The overall number of military violations committed by the opposing forces has increased compared to the previous reporting period. UN 4 - وزاد بشكل عام عدد الانتهاكات العسكرية المرتكبة من قِبل القوتين المتواجهتين مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    The relationship between the UNFICYP military chain of command and the chain of command of both opposing forces continues to be good, which is beneficial for maintaining a stable environment on the island. UN واستمرت العلاقات الطيبة بين قيادة القوة وقيادات القوتين المتواجهتين مما ساعد في الحفاظ على بيئة مستقرة في الجزيرة.
    Overall, the opposing forces showed cooperation and exercised restraint. UN وعموما أبدت القوات المتعادية تعاونا وممارسة ضبط النفس.
    Daily liaison with opposing forces at all levels on buffer zone-related issues UN :: اتصال يومي مع القوات المتواجهة على جميع المستويات بشأن القضايا المتصلة بالمنطقة العازلة
    The lower number was attributable to the reduction in the number of ceasefire violations and the increase in the daily liaison contacts with opposing forces at all levels UN ويعزى انخفاض العدد إلى انخفاض عدد انتهاكات وقف إطلاق النار، وزيادة الاتصالات اليومية بالقوات المتعادية على جميع المستويات
    The Force Commander initiated discussions with the opposing forces concerning military confidence-building measures. UN وشرع قائد القوة في مناقشات مع القوات المتقابلة بشأن التدابير العسكرية لبناء الثقة.
    7 meetings on demining with the opposing forces UN عقد 7 اجتماعات بشأن إزالة الألغام مع القوات المتنازعة
    opposing forces retained the capability to cause a sense of insecurity among the Afghan population and the international community. UN فقد حافظت القوات المعارضة على القدرة على خلق شعور بانعدام الأمن في أوساط السكان الأفغانيين والمجتمع الدولي.
    The two opposing forces have cooperated very well in that endeavour and the situation in the buffer zone has remained stable. UN وتعاونت القوتان المتواجهتان على مستوى جيد جدا مع تلك الجهود وظلت الحالة مستقرة في المنطقة العازلة.
    The opposing forces extended in general good cooperation to UNFICYP, and only minor incidents were recorded. UN وأبدت القوتان المتقابلتان على العموم تعاونا جيدا مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص ولم تسجل سوى حوادث بسيطة.
    Cooperation from both opposing forces and the working relationship with the respective chains of command was positive. UN وكان هناك تطورا إيجابيا على مستوى تعاون القوتين المتواجهتين وعلاقة العمل مع التسلسل القيادي في القوتين.
    Through its liaison role, UNFICYP resisted such attempts to the extent possible and, in reaffirming its authority, continued to play a critical part in building confidence between the opposing forces. UN وقد تصدت قوة الأمم المتحدة لهذه المحاولات من خلال دورها كجهة اتصال، وواصلت في سياق إعادة تأكيد سلطتها، أداء دور حيوي في بناء الثقة بين القوتين المتواجهتين.
    Cooperation between UNFICYP and the opposing forces continued to be characterized by a positive relationship with the respective chains of command. UN ولا يزال التعاون بين قوة الأمم المتحدة والقوتين المتواجهتين يتسم بعلاقة إيجابية مع التسلسل القيادي لكل منهما.
    Overall, the opposing forces showed cooperation and exercised restraint. UN وبصورة عامة أبدت القوات المتعادية تعاونا ومارست ضبط النفس.
    The higher output was attributable to the unpredictable nature of meetings owing to the priorities of the opposing forces UN يعزى ارتفاع الناتج إلى كون الاجتماعات ذات طابع لا يمكن التنبؤ به بسبب أولويات القوات المتعادية
    There were a few incidents, mainly in Nicosia, where the opposing forces are in close proximity. UN ومع ذلك وقعت حوادث قليلة لا سيما في منطقة نيقوسيا حيث ترابط القوات المتواجهة في مواقع متقاربة للغاية.
    :: Daily liaison with opposing forces at all levels on buffer zone-related issues (2 meetings at UNFICYP headquarters and 3 meetings at sector level on a daily basis x 251 days) UN :: الاتصال اليومي بالقوات المتعادية على جميع المستويات بشأن المسائل ذات الصلة بالمنطقة العازلة (اجتماعان في مقر القوة و 3 اجتماعات على مستوى القطاعات يوميا x 251 يوما)
    These were mostly minor, but the increasing practice by members of the opposing forces of engaging in provocative behaviour along the lines heightens the risk of more serious incidents and thus gives cause for concern. UN وقد كانت هذه الحوادث بسيطة في معظمها، غير أن تزايد ممارسة السلوك الاستفزازي من قبل أفراد القوات المتقابلة على طول خط المواجهة يزيد من احتمال وقوع حوادث أخطر وبالتالي يدعو إلى القلق.
    He added that if the United Nations, presumably further to a decision of the Security Council, assumed the status of a party to a conflict, then the normal laws of war would apply, with the opposing forces being placed on an equal footing. UN وأشار أنه إذا اتخذت اﻷمم المتحدة مركز طرف في نزاع، ويكون هذا بطبيعة الحال بناء على قرار من مجلس اﻷمن، فتطبق عندئذ قوانين الحرب العادية حيث توضع القوات المتنازعة على قدم المساواة.
    The Government is taking a constructive path, while opposing forces are embarking on a path of destruction. UN وتمضي الحكومة في مسار بنَّاء، في حين أن القوات المعارضة تمضي في مسار هدام.
    The opposing forces occasionally employed low-level measures that provoked a reaction from the other side. UN ومن وقت لآخر، استخدمت القوتان المتواجهتان تدابير بسيطة أثارت رد فعل من الجانب الآخر.
    In general, the opposing forces have cooperated well with UNFICYP. UN وبصفة عامة، أبدت القوتان المتقابلتان تعاونا جيدا مع قوة الأمم المتحدة.
    However, both opposing forces completed limited military exercises close to their ceasefire lines. UN بيد أن كلتا القوتين المتعارضتين أنجزت تدريبات عسكرية محدودة بالقرب من خط وقف إطلاق النار التابع لها.
    The sufferings of the Libyan people began 50 years ago, during the Second World War, when the opposing forces laid a great number of mines and booby traps of various types over vast areas of Libyan territory. UN وقد بدأت معاناة الشعب الليبي من هذه المشكلة منذ ما يزيد على خمسة عقود من الزمن. فخلال الحرب العالمية الثانية زرعت القوات المتحاربة آنذاك مساحات كبيرة من اﻷراضي الليبية باﻷلغام والكمائن من شتى اﻷنواع.
    1. Engage only opposing forces and military objectives. UN 1- لا تعترض إلا القوات المعادية والأهداف العسكرية.
    This is a long-standing problem, dating back to the failure of the opposing forces to agree on the ceasefire lines in the 1970s. UN وهذه مشكلة قائمة منذ زمن بعيد، وتعود إلى عدم اتفاق القوتين المتعاديتين على خطوط وقف إطلاق النار في السبعينات.
    The majority of incidents occur where the opposing forces are in close proximity, which is the case for about 11 kilometres of the ceasefire line, in particular in the city of Nicosia. UN وتقع معظم الحوادث حينما تكون القوات المتضادة على مسافة قريبة جدا من بعضها البعض، وهو أمر ينطبق على مسافة طولها 11 كلم من خط وقف إطلاق النار، لا سيما في مدينة نيقوسيا.
    Even the Croatian liaison officer was forced to use an excuse not involving legitimate combat activity by the opposing forces. UN بل اضطر ضابط الاتصال الكرواتي إلى استخدام عذر ليس فيه أية إشارة إلى قيام القوات المناوئة بأي نشاط قتالي مشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more