"opposing the" - Translation from English to Arabic

    • يعارضان
        
    • معارضة
        
    • يعارضانه
        
    • الممثلين المعارضين له
        
    • يعارضون
        
    • الاعتراض على
        
    • معارضته
        
    • الذي يعارض
        
    • للاعتراض على
        
    • لمعارضة
        
    • ومعارضة
        
    • التي تعارض
        
    • المعارضين للاقتراح
        
    • أن يتعارض ذلك مع
        
    • بمعارضة
        
    Permission to speak on the closure of the debate shall be accorded only to two speakers opposing the closure, after which the motion shall immediately be put to the vote. UN ويسمح بالكلام في مسألة إقفال باب المناقشة لمتكلمين اثنين فقط يعارضان الإقفال، ثم يطرح الاقتراح الإجرائي فوراً للتصويت.
    Permission to speak on the closure of the debate shall be accorded only to two speakers opposing the closure, after which the motion shall be immediately put to the vote. UN ولا يسمح بالكلام في مسألة إقفال باب النقاش لغير متكلِّمين اثنين يعارضان الإقفال، ثم يطرح الاقتراح فورا للتصويت.
    Permission to speak on the motion shall be accorded only to two members opposing the closure, after which the motion shall be put to the vote immediately. UN ولا يسمح بالكلام في اقتراح إقفال باب المناقشة إلا لعضوين يعارضان الإقفال، ثم يطرح الاقتراح للتصويت فوراً.
    His delegation would have stood alone, if necessary, in opposing the draft resolution, and he expressed appreciation to those Member States which had shared Myanmar's principled position by either voting against the draft resolution or abstaining. UN وأكّد أن وفده سيتعيّن عليه أن يقف وحده عند الضرورة في معارضة مشروع القرار معرباً عن التقدير للدول الأعضاء التي شاركت ميانمار في موقفها المبدئي سواء بالتصويت ضد مشروع القرار أو بالامتناع عن التصويت.
    Permission to speak on the motion shall be accorded to only two representatives in favour of and two opposing the division. UN ولا يسمح بالكلام بشأن اقتراح التجزئة لغير ممثلين اثنين يؤيدانه وممثلين اثنين يعارضانه.
    Permission to speak on a motion to reconsider shall be accorded only to two speakers opposing the motion, after which it shall be put to the vote immediately. UN ولا يسمح بالكلام في أي اقتراح بإعادة النظر إلا لمتكلمين اثنين يعارضان الاقتراح، ثم يطرح الاقتراح للتصويت فوراً.
    Permission to speak on the closure of the debate shall be accorded only to two speakers opposing the closure, after which the motion shall immediately be put to the vote. UN ويسمح بالكلام في مسألة إقفال باب المناقشة لمتكلمين اثنين فقط يعارضان الإقفال، ثم يطرح الاقتراح الإجرائي فوراً للتصويت.
    Permission to speak on the closure of the debate shall be accorded only to two speakers opposing the closure, after which the motion shall immediately be put to the vote. UN يُسمح بالكلام في مسألة إقفال باب المناقشة لمتكلمين اثنين فقط يعارضان الإقفال، ثم يُطرح الاقتراح الإجرائي للتصويت فوراً.
    Permission to speak on the closure of the debate shall be accorded only to two speakers opposing the closure, after which the motion shall immediately be put to the vote. UN ويسمح بالكلام في مسألة إقفال باب المناقشة لمتكلمين اثنين فقط يعارضان الإقفال، ثم يطرح الاقتراح الإجرائي للتصويت فوراً.
    Permission to speak on the closure of the debate shall be accorded only to two speakers opposing the closure, after which the motion shall immediately be put to the vote. UN ويسمح بالكلام في مسألة إقفال باب المناقشة لمتكلمين اثنين فقط يعارضان الإقفال، ثم يطرح الاقتراح الإجرائي فوراً للتصويت.
    Permission to speak on the closure of the debate shall be accorded only to two members opposing the closure, after which the motion shall immediately be put to the vote. UN ويسمح بالكلام في مسألة إقفال باب المناقشة لمتكلمين اثنين فقط يعارضان الإقفال، ثم يطرح الاقتراح الإجرائي للتصويت فوراً.
    Statements in favour of the motion were made by the representatives of Antigua and Barbuda and Singapore and statements opposing the motion were made by the representatives of Monaco and Armenia. UN وأدلى ببيانين تأييدا للاقتراح ممثلا أنتيغوا وبربودا وسنغافورة، وأدلى ببيانين معارضة له ممثلا موناكو وأرمينيا.
    Statements in favour of the motion were made by the representatives of the Sudan and Barbados and statements opposing the motion were made by the representatives of Monaco and Switzerland. UN وأدلى ببيانين تأييدا للاقتراح ممثلا السودان وبربادوس، وأدلى ببيانين معارضة له ممثلا موناكو وسويسرا.
    The Afar resistance is still opposing the Government and in autumn 1997, FRUD reopened its military campaign. UN فالمقاومة العفارية تواصل معارضة الحكومة، وفي خريف عام ١٩٩٧ عاودت جبهة إعادة الوحدة والديمقراطية شن حملتها العسكرية.
    Permission to speak on the motion shall be accorded to only two representatives in favour of and two opposing the division. UN ولا يسمح بالكلام بشأن اقتراح التجزئة لغير ممثلين اثنين يؤيدانه وممثلين اثنين يعارضانه.
    Permission to speak on the motion shall be accorded to only two representatives in favour of and two opposing the division. UN ولا يسمح بالكلام بشأن اقتراح التجزئة لغير ممثلين اثنين يؤيدانه وممثلين اثنين يعارضانه.
    Permission to speak on the motion shall be accorded only to two representatives in favour of and to two opposing the division. UN ولا يسمح بالكلام في اقتراح التجزئة إلا لممثلين اثنين يؤيدانه ولممثلين اثنين يعارضانه.
    Belgium shares his concern with respect to the growing number of civilian casualties, mostly caused by those opposing the Afghan Government. UN وتشاطره بلجيكا القلق فيما يتصل بارتفاع عدد الضحايا المدنيين، الذي يسببه الأشخاص الذين يعارضون الحكومة الأفغانية.
    Far from opposing the establishment of such a centre, the Czech delegation would support the relevant draft resolution. UN والوفد التشيكي، وهو لا يفكر في الاعتراض على انشاء هذا المركز، سيؤيد مشروع القرار ذي الصلة.
    On many occasions, the Namibian Government has expressed its support for the people of Cuba in opposing the embargo. UN وقد أعربت حكومة ناميبيا في مناسبات عديدة عن تأييدها لشعب كوبا في معارضته للحصار.
    He is the person who is opposing the government's mine industry Prop policy. Open Subtitles إنه الشخص الذي يعارض السياسة الحكومية بالنسبة لأصحاب صناعة المناجم
    Moreover, Yugoslavia had stated its intention to rely on certain identical facts, both in opposing the claim by Bosnia and Herzegovina and in supporting its own counter-claims; and the claims of both parties had the same legal aim, namely, the establishment of legal responsibility for violations of the Genocide Convention. UN وعلاوة على ذلك، فإن يوغوسلافيا أعلنت عن اعتزامها الاستناد إلى بعض الوقائع المماثلة، للاعتراض على ادعاء البوسنة والهرسك ولدعم الادعاءات المقابلة الخاصة بها على حد سواء؛ وكان لادعاءات كلا الطرفين الهدف القانوني نفسه، إي إنشاء المسؤولية القانونية عن انتهاكات اتفاقية الإبادة الجماعية.
    Nigeria is not oblivious to certain positive effects of opposing the embargo. UN إن نيجيريا غير غافلة عن آثار إيجابية معينة لمعارضة الحصار.
    Two new forms of abuse appeared: dissidents were accused of acting in complicity with the foreign aggressor and opposing the new banknotes. UN وظهر شكلان من التعسف: فقد اتهم المعارضون بالتواطؤ مع المعتدي اﻷجنبي ومعارضة اﻷوراق النقدية الجديدة.
    States opposing the death penalty should at least be equally scrupulous in showing concern for innocent life. UN وينبغي للدول التي تعارض عقوبة الإعدام أن تنظر بنفس الدرجة من القلق فيما يتعلق بحياة الأبرياء.
    States often object to reservations that they consider to be impermissible as being incompatible with the object and purpose of a treaty without opposing the entry into force of the treaty or indeed expressly state that their objection does not preclude the entry into force of the treaty in their relations with the reserving State. UN وبالفعل، كثيرا ما تعترض الدول على تحفظات تعتبرها غير صحيحة بسبب عدم توافقها مع موضوع المعاهدة وغرضها، دون أن يتعارض ذلك مع دخول المعاهدة حيز النفاذ، أو توضح صراحة أن اعتراضها لا يحول دون دخول المعاهدة حيز النفاذ في علاقاتها مع الدولة المتحفظة.
    The European Union is committed to opposing the death penalty. UN إن الاتحاد اﻷوروبي ملتزم بمعارضة عقوبة اﻹعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more