"opposition candidates" - Translation from English to Arabic

    • مرشحي المعارضة
        
    • ومرشحي المعارضة
        
    There had also been attempts on the part of some opposition candidates to disrupt and even prevent the printing of ballot papers. UN كما جرت محاولات من قِبل بعض مرشحي المعارضة لعرقلة طباعة أوراق الاقتراع، بل ولمنع طباعتها.
    While participating in the campaign, several opposition candidates began insisting that the election be postponed by another five weeks. UN وأخذ العديد من مرشحي المعارضة يصرون، رغم اشتراكهم في الحملة، على تأجيل الانتخابات خمسة أسابيع أخرى.
    Intimidation of opposition candidates and groups had been systematic. UN وأضاف أنه جرى بانتظام تخويف مرشحي المعارضة والجماعات المعارضة.
    UNOCI also contributed to protection arrangements for some opposition candidates. UN وعلاوة على ذلك ساهمت العملية في توفير ترتيبات الحماية لبعض مرشحي المعارضة.
    opposition candidates were still charged with crimes, and the main political opposition parties remained banned. UN فقد ظل بعض مرشحي المعارضة متهمين بارتكاب جرائم، وظل نشاط أحزاب المعارضة السياسية الرئيسية محظورا.
    11. A number of opposition candidates expressed concern about the electoral process and rejected the results. UN 11 - وأعرب عدد من مرشحي المعارضة عن قلقهم بشأن العملية الانتخابية ورفضوا النتائج.
    According to politicians, owing to frustrations about army reforms, many PARECO officers still in FARDC secretly support Nyatura and back opposition candidates. UN ووفقا لسياسيين، يقوم العديد من ضباط الائتلاف الذين لا يزالون في القوات المسلحة بتقديم الدعم سرا لنياتورا ومساندة مرشحي المعارضة بسبب إحباطات متعلقة بإصلاحات الجيش.
    A more likely cause was fear of election-day violence combined with the fact that, in the absence of opposition candidates, Mr. Aristide's victory was a foregone conclusion. UN ولكن هناك سببا أرجح هو الخوف من العنف يومَ الانتخابات، فضلا عن أن فوز السيد أريستيد كان نتيجة محتومة في غياب مرشحي المعارضة.
    In that letter, they claimed that electoral preparations left much to be desired, that opposition candidates had no access to the state media and that their security could not be guaranteed. UN وفي تلك الرسالة، زعموا أن اﻷعمال التحضيرية للانتخابات ينقصها الشيء الكثير، وأن مرشحي المعارضة لا يمكنهم الاستفادة من وسائط اﻹعلام الحكومية، وأن أمنهم لا يمكن ضمانه.
    Referring to article 25, he said that following the recent parliamentary elections, opposition candidates were reported to have complained of not having been given opportunities equal to those of government candidates. UN وقال مشيراً إلى المادة ٥٢ إنه قد أُبلغ بعد الانتخابات البرلمانية بأن مرشحي المعارضة اشتكوا من عدم منحهم فرصاً مماثلة لتلك التي حصل عليها مرشحو الحكومة.
    The availability of independent media generally and the accessibility of media controlled by the ruling parties to opposition candidates were limited, particularly in the Republika Srpska and in areas of the Federation controlled by Bosnian Croats. UN وكانت وسائط الاعلام المستقلة عموماً قليلة، وكانت إمكانية وصول مرشحي المعارضة إلى وسائط الاعلام التي تسيطر عليها اﻷحزاب الحاكمة محدودة وخاصة في جمهورية صريبسكا وفي مناطق الاتحاد التي يسيطر عليها كروات البوسنة.
    There were also reports, denied by the National Intelligence and Security Service, of the arrest and harassment of opposition candidates or their supporters by Service officials. UN وأفادت تقارير أيضا، ونفاها جهاز الأمن والمخابرات الوطني، بقيام مسؤولين من الجهاز المذكور بإلقاء القبض على مرشحي المعارضة والتحرش بهم.
    It is noteworthy to mention that Ms. Rosy Senanayake has been appointed as the opposition leader in the Western Province Council in the election held recently, wining the highest no of preferential votes from among the opposition candidates. UN ومن الجدير بالذكر أن السيدة روزي سيناناياكي عُيِّنتْ زعيمة للمعارضة في مجلس المقاطعة الغربية في الانتخابات التي أجريت مؤخرا، فائزة بأكبر عدد من الأصوات التفضيلية بين مرشحي المعارضة.
    The March 2006 presidential election had been severely flawed by the arbitrary use of State power against opposition candidates and a vote count lacking the minimum transparency. UN وأضاف أن الانتخابات الرئاسية التي أُجريت في آذار/مارس 2006 قد عابها بدرجة كبيرة الاستخدام الانتقائي لسلطة الدولة ضد مرشحي المعارضة وافتقار عملية عدّ الأصوات للحد الأدنى من الشفافية.
    The Special Rapporteur was told of the ambiguous position of opposition candidates in the recent presidential elections when, while campaigning for the presidency, they appreciated the good work being done by the President and praised his governmental programme, which in effect reduced their chances of being elected. UN وأبلغ المقرر الخاص بالغموض الذي يكتنف موقف مرشحي المعارضة في الانتخابات الرئاسية الأخيرة، الذين أعربوا عن ارتياحهم للعمل القيم الذي أنجزه الرئيس وأثنوا على برنامجه الحكومي فيما كانوا يسعون للوصول إلى الرئاسة، مما قلل بالفعل من حظوظ انتخابهم.
    However, a few days before the election two lawyers acting on behalf of the opposition candidates requested the Council of State to declare the presidential decree postponing the election to 19 September unconstitutional. UN إلا أنه حدث قبل الانتخابات بيومين أن طلب محاميان موكلان عن مرشحي المعارضة أن يعلن مجلس الدولة عدم دستورية المرسوم الرئاسي القاضي بتأجيل الانتخابات حتى ١٩ أيلول/سبتمبر.
    In a statement dated 3 October, eight of the nine opposition candidates continued to reject the results and called for new elections. UN وواصل ثمانية من مرشحي المعارضة التسعة رفضهم لنتائج الانتخابات في بيان أصدروه في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، ودعوا فيه كذلك إلى إجراء انتخابات جديدة.
    The arrests of a large number of opposition candidates and activists two days after the 21 May 2000 elections was inconsistent with democratic pluralism and cause for concern. UN فعمليات إلقاء القبض التي طالت عددا كبيرا من مرشحي المعارضة وناشطيها بعـــد مضـــي يوميـن على انتخابات 21 أيار/مايو 2000 لا تتمشى والتعددية الديمقراطية وتدعو إلى القلق.
    It is also argued that the 10-year residency clause contained in article 52 of the Constitution constitutes a major impediment to holding a fair presidential election, since it would, in the view of some opposition groups, lead to the disqualification of several opposition candidates who had to flee Liberia to seek security in foreign countries. UN وهناك أيضا من يقول إن شرط الإقامة لمدة عشر سنوات الوارد في المادة 52 من الدستور يشكل عقبة كبيرة تحول دون إجراء انتخابات رئاسية نزيهة حيث إنه سيحرم، على حد قول بعض الجماعات المعارضة عددا من مرشحي المعارضة الذين فروا من ليبريا بحثا عن ملاذ آمن في بلدان أجنبية من خوض هذه الانتخابات.
    He wished to know specifically whether the law guaranteed equal television time for opposition candidates during election campaigns and whether there were television channels that were private and hence independent of the establishment. UN وقال إنه يود أن يعرف بوجه خاص، ما إذا كان القانون يكفل ظهور مرشحي المعارضة في البرامج التلفزيونية على قدم المساواة أثناء الحملات الانتخابية وما إذا كانت هناك قنوات تلفزيونية خاصة وبالتالي مستقلة عن السلطة.
    Moreover, since all the television stations belonged to the State, he asked whether candidates from the majority and opposition candidates enjoyed the same amount of airtime during election campaigns, and whether it was intended to authorize the creation of private stations. UN كذلك، ولعلمه بأن جميع محطات التلفزيون مملوكة للدولة، فإنه يتساءل عما إذا خصصت للمرشحين الحكوميين ومرشحي المعارضة أثناء الحملة الانتخابية فترات بث مماثلة وما إذا كان من المتوخى إنشاء محطات خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more