"opposition forces" - Translation from English to Arabic

    • قوات المعارضة
        
    • قوى المعارضة
        
    • القوات المعارضة
        
    • قوات الجناح المعارض
        
    • وقوات المعارضة
        
    • لقوات المعارضة
        
    • بقوات المعارضة
        
    • القوى المعارضة
        
    • قوات التحالف المعارضة
        
    • وقوى المعارضة
        
    At the time of the incident, there was ongoing shelling with opposition forces located in areas surrounding this village. UN ووقت وقوع الحادث، كانت القرية تشهد قصفا مستمرا، وكانت قوات المعارضة متواجدة في المناطق المحيطة بهذه القرية.
    Some opposition forces are reported to be boycotting the Gurti. UN وقد أفادت التقارير بمقاطعة بعض قوات المعارضة لمداولات المجلس.
    opposition forces in the east appear to be organizing themselves for possible attacks. UN ويبدو أن قوات المعارضة في الشرق تنظم نفسها استعدادا لهجمات محتملة.
    He thought that the opposition forces would suffer from dwindling popular support. UN واعتقد أن قوى المعارضة ستعاني من تراجع الدعم الشعبي.
    In particular, the parties agreed to establish a Unity Government and an enlarged Parliament to accommodate the opposition forces and other elements. UN وقد اتفق الطرفان، على وجه الخصوص، على إنشاء حكومة وحدة وبرلمان موسع لاستيعاب قوى المعارضة وغيرها من العناصر.
    The adoption by the new Government of sharia law as the basis of governance in Somalia has weakened opposition forces. UN وكان تطبيق الحكومة الجديدة للشريعة كأساس للحكم في الصومال قد أضعف قوات المعارضة.
    The provisions of common article 3 of the Geneva Conventions regulate the conduct of all belligerents to a conflict, including armed opposition forces. UN وتنظم أحكام المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف سلوك جميع المتحاربين في نزاع ما، بما في ذلك قوات المعارضة المسلحة.
    Virtually the entire leadership of the opposition forces has arrived and is living and working in the city of Dushanbe. UN ووصل كامل قيادة قوات المعارضة تقريبا إلى مدينة دوشانبي حيث تعيش وتعمل حاليــا.
    We left the Chadian opposition forces and returned to our positions. I received a material reward. UN وتركنا قوات المعارضة التشادية، وعدنا إلى مواقعنا، واستلمت حافزا ماديا.
    An exception was Garm, where the opposition forces continued to attack government troops whom they had encircled at the airport. UN وثمة استثناء من ذلك هو غارم، حيث واصلت قوات المعارضة الهجوم على القوات الحكومية المحاصرة في المطار.
    Coordinated efforts by the Governments of Afghanistan and Pakistan to curb incursions into Afghanistan of opposition forces will therefore continue to be vital. UN وبالتالي سيبقى دور الجهود المنسقة التي تبذلها حكومتا أفغانستان وباكستان للحد من الإغارات التي تشنها قوات المعارضة على أفغانستان دورا حيويا.
    The reports further claimed that the materiel was destined for the opposition forces in the Syrian Arab Republic. UN وادعت التقارير كذلك أن العتاد كان موجهاً إلى قوات المعارضة في الجمهورية العربية السورية.
    The opposition field commanders did not receive such an order; in any event, the opposition forces continued to press their attack. UN ولم يتلق القائد الميداني للمعارضة أمرا من ذلك القبيل؛ وعلى أية حال فقد واصلت قوات المعارضة شن هجومها.
    The latter have been under the control of opposition forces since 2012 and UNRWA has not, to date, been permitted to conduct cross-line missions. UN وهذه المنطقة كانت تحت سيطرة قوات المعارضة منذ عام 2012 ولم يُسمح للأونروا حتى الآن بتنفيذ مهامها عبر خطوط النزاع.
    This includes at least 242,000 people who live in areas that are besieged by either Government or opposition forces. UN ويشمل هذا ما لا يقل عن 000 242 شخص يعيشون في مناطق تحاصرها إما القوات الحكومية أو قوات المعارضة.
    This gave rise to intense political protests in Thailand from the opposition forces against Thailand's Government. UN وقد أثار ذلك مظاهرات سياسية مكثفة في تايلند قامت بها قوى المعارضة ضد حكومة تايلند.
    The complainant provides this information as evidence of his involvement with the opposition forces in Iran. UN وقدم صاحب الشكوى هذه المعلومات كدليل على انخراطه في العمل مع قوى المعارضة في إيران.
    8.6 Although the complainant's torture and imprisonment occurred between 1979 and 1987, i.e. not in the recent past, the complainant claims that he is still involved with the Iranian opposition forces. UN و1987، أي ليس في الماضي القريب، فإن صاحب الشكوى يدّعي أنه ما زال يمارس دوراً في صفوف قوى المعارضة الإيرانية.
    As the latter retaliated against the attacks, many of which were launched from civilian populated areas such as Baakara Market, there were reports of civilian casualties resulting therefrom and from the opposition forces' counter-attacks. UN ونظراً لشن قوات بعثة الاتحاد الأفريقي العديد من الهجمات الانتقامية من مناطق مدنية، مثل سوق بعكرة، وردت أنباء عن حوادث قتل للمدنيين من جراء هذه الهجمات والهجمات المضادة من جانب القوات المعارضة.
    At the time of preparation of the present report, SPLA maintains control of Bentiu and Rubkona, but SPLM/A in opposition forces remain in close proximity. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، في حين لا يزال الجيش الشعبي مسيطرا على بانتيو وربكونا، فإن قوات الجناح المعارض لا تزال مرابضة على تخومها.
    Numerous incidents of arbitrary detention by Government authorities and opposition forces also occurred, which jeopardized the security of relief personnel. UN ووقعت أيضا أحداث عديدة تضمنت قيام السلطات الحكومية وقوات المعارضة باحتجازات تعسفية، مما عرض أمن موظفي اﻹغاثة للمخاطر.
    The SPLA has never succeeded in carrying its war into northern Sudan, but a broader coalition of opposition forces rallied against Khartoum along Sudan's eastern flank could make a significant difference. UN ولم ينجح جيش التحرير الشعبي السوداني قط في شن حربه داخل شمال السودان، ولكن تحالفا أوسع لقوات المعارضة المتحالفة ضد الخرطوم على طول الحدود الشرقية للسودان يستطيع إحداث فارق ملموس.
    In June 2003, he was arrested by United States military forces reportedly because of his Saudi nationality and under suspicion of trying to contact armed opposition forces. UN وفي حزيران/يونيه 2003، اعتُقل على يد القوات العسكرية للولايات المتحدة وقيل إن ذلك كان بسبب جنسيته السعودية والاشتباه في محاولته الاتصال بقوات المعارضة المسلحة.
    Exploitation of human rights issues for political and self-serving aims by opposition forces and some civil society organizations UN التوظيف السياسي والنفعي لقضايا حقوق الإنسان من قبل القوى المعارضة للدولة، وبعض منظمات المجتمع المدني.
    United opposition forces have taken the presidential palace. Open Subtitles "وقد استولت قوات التحالف المعارضة على القصر الرئاسي"
    It is necessary to promote immediately a dialogue between the Government of Muammar Al-Qadhafi and the opposition forces in order to achieve understanding and reconciliation for the Libyan people. UN فمن الضروري التعزيز فورا لحوار بين حكومة معمر القذافي وقوى المعارضة من أجل تحقيق التفاهم والمصالحة للشعب الليبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more