"opposition to the" - Translation from English to Arabic

    • معارضة
        
    • المعارضة
        
    • معارضته
        
    • اعتراض على
        
    • لمعارضة
        
    • ومعارضته
        
    • معارضتها
        
    • معارضتهم
        
    • اعتراضه على
        
    • بمعارضة
        
    • حزباً معارضاً
        
    • معارضتنا
        
    • ومعارضة
        
    • المرير مع المعاهدة
        
    • اعتراضهم
        
    Strong opposition to the process by rebel groups and the internally displaced persons community in Darfur persists. UN وما زالت هناك معارضة قوية للعملية على يد الجماعات المتمردة والمجتمع المحلي للنازحين في دارفور.
    However, the main cause for instability continues to be opposition to the authority of the Government by regional powerbrokers and criminal elements. UN على أن السبب الرئيسي لعدم الاستقرار ما زال هو معارضة سلطة الحكومة من جانب أصحاب النفوذ والعناصر الإجرامية في المنطقة.
    opposition to the embargo also grew significantly inside the United States itself. UN تزايدت معارضة الحصار أيضا على نحو كبير داخل الولايات المتحدة نفسها.
    Any delay in doing so, the participants argued, would only reinforce the opposition to the agreement among the non-signatory movements and their supporters. UN وذهب المشاركون إلى أن أي تأخير في ذلك لن يؤدي إلا إلى تعزيز المعارضة للاتفاق في صفوف الحركات غير الموقعة وأنصارها.
    There is growing and overwhelming international community support for Cuba and opposition to the embargo. UN يبدي المجتمع الدولي باستمرار وعلى نحو واضح معارضته المتزايدة والكاسحة للحصار المفروض على كوبا.
    He recalled that no opposition to the proposal had been voiced during the meeting of the Open-ended Working Group. UN وأشار إلى أنه لم يصدر أي اعتراض على المقترح أثناء اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Concluding, he noted that opposition to the proposed amendment had already been voiced on technical, economic and legal grounds. UN وأشار في ختام كلمته إلى أنه قد أُعرب بالفعل عن معارضة التعديل المقترح لأسباب تقنية واقتصادية وقانونية.
    Instead, they target persons, groups and entities, in stark and often violent opposition to the internationally recognized Government and its policies. UN إنها تستهدف بدلا من ذلك أشخاصا وجماعات وكيانات في صفوف معارضة شديدة وغالبا عنيفة للحكومة المعترف بها دوليا ولسياساتها.
    Chapter 5. opposition to the genocidal policy of the embargo against Cuba UN الفصل 5 - معارضة سياسة الإبادة الجماعية للحصار المفروض على كوبا
    opposition to the genocidal embargo against Cuba UN معارضة سياسة الإبادة الجماعية الناجمة عن الحصار المفروض على كوبا
    opposition to the embargo is also growing significantly within the United States itself. UN تعززت معارضة الحصار بشكل ملحوظ داخل الولايات المتحدة نفسها.
    It also endorsed the Advisory Committee's opposition to the establishment of a ceiling on the total number of staff with a long-term claim on the Organization. UN كما يؤيد معارضة اللجنة الاستشارية بوضع حد أقصى لعدد الموظفين الذين عملوا لفترات طويلة في المنظمة.
    This demonstration displayed the unanimity of the Georgian nation in opposition to the aggression conducted by Russia. UN وأظهرت هذه المظاهرة إجماع الأمة الجورجية على معارضة العدوان الذي تشنه روسيا.
    That in no way should be construed as Turkey's categorical opposition to the enlargement of the Conference on Disarmament. UN وينبغي ألا يفسر ذلك بتاتا بأنه معارضة قطعية من جانب تركيا لزيادة أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    Within the traditionally male-dominated political parties, there had been strong opposition to the concept of setting quotas. UN ففي إطار الأحزاب السياسية التي يهيمن عليها الرجال بصورة تقليدية، كانت هناك معارضة قوية على مفهوم تحديد الحصص.
    Expression of opposition to the occupying Power more and more frequently relied upon United Nations human rights documents. UN وبات التعبير عن المعارضة للدولة القائمة بالاحتلال يعتمد بتوافر أكبر على وثائق اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Africa shares the views expressed by the international community in its continued opposition to the sanctions and embargo against Cuba. UN وأفريقيا تتشاطر الأفكار التي أعرب عنها المجتمع الدولي في معارضته المستمرة للجزاءات والحصار على كوبا.
    Any opposition to the establishment of centres was an attempt to delay the identification process. UN وأي اعتراض على إقامة مراكز يعتبر محاولة لتأخير عملية تحديد الهوية.
    He could not understand why there should be any opposition to the sending of a letter. UN وقال إنه لا يستطيع أن يفهم أي سبب لمعارضة توجيه مثل هذه الرسالة.
    His delegation therefore reiterated its support for the " one-China " policy and its opposition to the inclusion of agenda item 166. UN وعلى ذلك فإن وفده يؤكد من جديد دعمه لسياسة " صين واحدة " ومعارضته إدراج البند 166 في جدول الأعمال.
    While some parties voiced support for the proposed amendments some other parties expressed opposition to the amendments. UN وبينما أعربت بعض الأطراف عن دعمها للتعديلات المقترحة، أعربت بعض الأطراف الأخرى عن معارضتها للتعديلات.
    They came to demonstrate their opposition to the enduring unlawful occupation of their land by the Israeli regime. UN وقد خرجوا للتعبير عن معارضتهم لاحتلال النظام الإسرائيلي غير القانوني طويل المدى لأرضهم.
    In the context of his opposition to the extradition, he addressed these claims to the Federal Court, New South Wales District. UN وفي سياق اعتراضه على التسليم، وجه هذه الادعاءات إلى المحكمة الفيدرالية، في مقاطعة نيو ساوث ويلز.
    Today it is difficult to state publicly opposition to the idea of complete nuclear disarmament. UN ومن الصعب اليوم الجهر بمعارضة فكرة نزع السلاح النووي التام.
    8.5 The Committee notes that the complainant and the State party are at considerable odds as to the extent to which the BFP can currently be considered in opposition to the current Government. UN 8-5 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى والدولة الطرف يقفان موقفين متعارضين إلى حد كبير فيما يتعلق بالمدى الذي يُعتبر فيه حزب الحرية البنغلاديشي حالياً حزباً معارضاً للحكومة الحالية.
    At the same time, we stand firm in our opposition to the death penalty in these and all other circumstances. UN وفي الوقت نفسه، نقف بقوة في معارضتنا لعقوبة الإعدام في ظل هذه الظروف وفي ظل كل الظروف الأخرى.
    We acknowledge that there are elements of the advisory opinion of the International Court of Justice (ICJ) that reflect Canadian policy regarding the applicability of international law, including international humanitarian law, and opposition to the settlements within the Palestinian territories. UN نحن نعترف بأنه توجد عناصر في فتوى محكمة العدل الدولية تعكس السياسة الكندية فيما يتعلق بمدى انطباق القانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي، ومعارضة المستوطنات داخل الأراضي الفلسطينية.
    Several top Soviet and US military leaders... refuse to end their bitter opposition to the treaty... warning that it would mean the removal of the nuclear shield... leaving both sides vulnerable to attack. Open Subtitles يرفضون نهاية الخلاف المرير مع المعاهدة بالتحذير أن هذا قد يعني إزالة الدرع الصاروخي
    Indeed, the Secretariat had received communications from the neighbours expressing opposition to the construction of a new building on the North Lawn. UN وأوضح أن الأمانة العامة تلقت في الواقع رسائل من جيرانها يعربون فيها عن اعتراضهم على تشييد مبنى جديد في المرج الشمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more