"opposition-controlled" - Translation from English to Arabic

    • التي تسيطر عليها المعارضة
        
    • الخاضعة لسيطرة المعارضة
        
    • تسيطر عليه المعارضة
        
    • الذي تسيطر عليه
        
    123. The shelling and aerial bombardment of opposition-controlled areas of Dayr az Zawr city and Muhassan continued. UN 123- واستمر القصف المدفعي والجوي للمناطق التي تسيطر عليها المعارضة في مدينة دير الزور ومحسّن.
    Forces positioned inside the villages shelled nearby opposition-controlled villages. UN وقامت القوات المرابطة داخل القرى بقصف القرى القريبة التي تسيطر عليها المعارضة.
    Finally, the understanding of what the Mission could be expected to find once in opposition-controlled area was also uncertain. UN وأخيرا، كان فهم ما يمكن أن تتوقع البعثة العثور عليه عندما تدخل المنطقة التي تسيطر عليها المعارضة غير مؤكد أيضا.
    opposition-controlled areas of Homs city remain under siege. UN وما زالت المناطق الخاضعة لسيطرة المعارضة في مدينة حمص تحت الحصار.
    Some cited bureaucratic obstacles and Syrian Government restrictions on humanitarian assistance to contested and opposition-controlled areas. UN وذكر البعض العقبات البيروقراطية والقيود التي تفرضها الحكومة السورية على المساعدات الإنسانية الموجَّهة إلى المناطق المتنازَع عليها وإلى المناطق الخاضعة لسيطرة المعارضة.
    In addition, the Government did not authorize the provision of surgical supplies and equipment for 1,100 treatments being delivered by an inter-agency convoy to a village in opposition-controlled Rif Dimashq. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تأذن الحكومة بتوفير لوازم ومعدات لما عدده 100 1 علاج كانت تقلها قافلة مشتركة بين الوكالات في طريقها إلى إحدى قرى ريف دمشق الذي تسيطر عليه المعارضة.
    36. Residents of opposition-controlled areas were arrested and detained when passing through checkpoints. UN 36- واعتُقل أفراد من سكان المناطق التي تسيطر عليها المعارضة واحتُجزوا أثناء مرورهم عبر نقاط التفتيش.
    The frequency of attacks on medical facilities in opposition-controlled areas of Aleppo city and governorate is indicative of a deliberate policy. UN ويدل تكرار الهجمات على المرافق الطبية في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة في مدينة حلب ومحافظة حلب على وجود سياسة متعمدة.
    Civilian populations residing in Job Al-Jarrah, Houlaia, Al-Houlah, Al-Talif, Ain Tamora, Talkalakh, Dar Al-Kabirah, Al-Ghantu, Teir Maalah and opposition-controlled neighbourhoods in Homs city came under attack. UN فهُوجم السكان المدنيون القاطنون في جب الجّراح وحولايا والحولة وطلف وعين الطامورة وتلكلخ والدار الكبيرة والغنطو وتير معلة والأحياء التي تسيطر عليها المعارضة في مدينة حمص.
    WHO was informed by the Ministry of Foreign Affairs that a list of limited medicines and medical supplies approved for United Nations convoys to opposition-controlled or besieged areas would be developed by the Ministry of Health. UN وأبلغت وزارة الخارجية منظمةَ الصحة العالمية بأن وزارة الصحة ستضع قائمة محدودة بالأدوية واللوازم الطبية المأذون لقوافل الأمم المتحدة بنقلها إلى المناطق التي تسيطر عليها المعارضة أو المناطق المحاصرة.
    They refer specifically to the continued indiscriminate use of barrel bombs targeting predominately residential buildings and neighbourhoods in opposition-controlled areas. UN وتشير الأنباء بالتحديد إلى استمرار الاستخدام العشوائي للبراميل المتفجرة التي تستهدف في الغالب مبانٍ سكنية وأحياء في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة.
    It is estimated that 1.3 million people living in opposition-controlled areas will benefit from a supply of safe drinking water as a result of this intervention. UN وتشير التقديرات إلى أن 1.3 مليون شخص يعيشون في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة سيستفيدون من الإمداد بمياه الشرب نتيجة لهذا التدخل.
    It is estimated that 1.3 million people in opposition-controlled areas will benefit from safe drinking water as a result of this intervention. UN وتشير التقديرات إلى أن 1.3 مليون شخص في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة سيستفيدون من مياه الشرب المأمونة نتيجة هذا التدخل.
    Heightened insecurity since the start of international coalition airstrikes caused a slowdown of deliveries to opposition-controlled rural areas in Idlib and Aleppo. UN وأدى تفاقم انعدام الأمن منذ بدء الضربات الجوية التي نفذها التحالف الدولي إلى تباطؤ عمليات إيصال الشحنات إلى المناطق الريفية التي تسيطر عليها المعارضة في إدلب وحلب.
    The use of additional border-crossing points means that agencies can increase the humanitarian assistance they provide in opposition-controlled areas. UN وبفضل استخدام نقاط العبور الحدودية الإضافية، باتت الوكالات قادرة على زيادة المساعدة الإنسانية التي تقدمها إلى المناطق التي تسيطر عليها المعارضة.
    Of the 2.9 million children under 5 years of age who were targeted, approximately 2.7 million were vaccinated, including in hard-to-reach and opposition-controlled areas. UN ومن بين 2.9 مليون طفل مستهدف دون سن الخامسة، تم تحصين قرابة 2.7 مليون طفل، بما في ذلك المناطق التي يصعب الوصول إليها والأخرى الخاضعة لسيطرة المعارضة.
    The Government report depicted the loyalties of the Al-Sayed family as pro-Government, but surviving family members fled to opposition-controlled areas of Taldou, choosing not to seek assistance from nearby Government forces. UN وقد صور تقرير الحكومة عائلة السيد على أنها موالية للحكومة لكن أفراد الأسرة الناجين قد فروا إلى مناطق تلدو الخاضعة لسيطرة المعارضة بعد أن اختاروا ألا يطلبوا المساعدة من القوات الحكومية القريبة.
    Accordingly, the United Nations and its implementing partners should feel empowered to apply international humanitarian law and undertake cross-border humanitarian operations to deliver direct cross-border humanitarian assistance in opposition-controlled areas. UN وبناء على ذلك، فإن الأمم المتحدة وشركاءها المنفذين ينبغي أن يدركوا أن لهم من المسوغات ما يجيز تطبيقَ القانون الإنساني الدولي والاضطلاعَ بعمليات إنسانية عبر الحدود لإيصال المساعدة الإنسانية مباشرةً إلى المناطق الخاضعة لسيطرة المعارضة.
    The first such patrol took place between 9 and 12 July 2012 and involved at least one overnight stay in an opposition-controlled town. UN وسُيّرت أولى هذه الدوريات بين 9 و 12 تموز/يوليه 2012، وأمضى أعضاؤها ليلة واحدة على الأقل في بلدة من البلدات الخاضعة لسيطرة المعارضة.
    For example, the commission of inquiry stated in its oral update that, on 23 February, a car bomb targeted the Orient Medical Clinic in the opposition-controlled town of Atmeh, near the Syrian-Turkish border, killing at least nine people. UN فعلى سبيل المثال، ذكرت لجنة التحقيق في تقريرها الشفوي عن المستجدات أن سيارة مفخخة قد استهدفت في 23 شباط/فبراير عيادة أورينت الطبية في بلدة أطمة الخاضعة لسيطرة المعارضة بالقرب من الحدود السورية - التركية وتسببت في مقتل تسعة أشخاص على الأقل.
    :: One inter-agency request to deliver surgical supplies and equipment for 1,100 treatments in a village in opposition-controlled Rif Dimashq was not approved by the Government. UN :: لم توافق الحكومة على طلب مشترك بين الوكالات لإيصال معدات ولوازم جراحة من أجل 100 1 علاج طبي في إحدى قرى ريف دمشق الذي تسيطر عليه المعارضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more