"opposition-held areas" - Translation from English to Arabic

    • المناطق التي تسيطر عليها المعارضة
        
    • المناطق التي تهيمن عليها بحوزة المعارضة
        
    • المناطق الخاضعة لسيطرة المعارضة
        
    • مناطق تسيطر عليها المعارضة
        
    :: On multiple occasions, deny authorization for United Nations convoys to deliver humanitarian aid to opposition-held areas. UN :: عدم السماح لقوافل الأمم المتحدة، في مناسبات عدة، بإيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق التي تسيطر عليها المعارضة.
    Only medicines for non-communicable diseases, painkillers and antibiotics are allowed into opposition-held areas. UN ولا يُسمح بتزويد المناطق التي تسيطر عليها المعارضة إلاّ بأدوية الأمراض غير المعدية والمسكنات والمضادات الحيوية.
    She criticized the Government's continued prohibition of the inclusion of medical supplies intended for opposition-held areas. UN وانتقدت استمرار الحكومة في حظر تزويد المناطق التي تسيطر عليها المعارضة باللوازم الطبية.
    We believe we can facilitate communication between the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the groups in control of the opposition-held areas in order to discuss, prepare and implement the delivery of humanitarian assistance. UN ونعتقد أننا قادرون على تيسير الاتصال بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والجماعات المسيطرة على المناطق التي تهيمن عليها بحوزة المعارضة من أجل مناقشة عملية إيصال المساعدات الإنسانية وإعدادها وتنفيذها.
    At the time of reporting, approximately 150 Syrian armed forces personnel were in the position at Tal al-Kurum, the majority of them in the immediate vicinity of the observation post towards the bottom of the hill, while a small number continued to come close to the top of the hill and the post to observe opposition-held areas. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، كان حوالي 150 فردا من أفراد القوات المسلحة السورية متمركزين في موقع تلّ الكروم، وكان معظمهم في منطقة متاخمة تماما لمركز المراقبة في الناحية السُفلى من التل بينما واصل عددٌ قليل منهم الاقتراب من رأس التلة ومركز المراقبة بغية رصد المناطق الخاضعة لسيطرة المعارضة.
    One convoy proceeded to Nubul and Zahra, reaching as well four hard-to-access villages in opposition-held areas. Empowered interlocutors UN وتحركت قافلة إلى نُبل والزهراء، حيث بلغت أيضا أربع قرى يصعب الوصول إليها في مناطق تسيطر عليها المعارضة.
    We believe we can facilitate communication between the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the groups in control of the opposition-held areas in order to discuss, prepare and implement the delivery of humanitarian and medical assistance. UN ونعتقد أن بإمكاننا تيسير الاتصالات بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والتنظيمات الموجودة في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة بغية مناقشة إيصال المساعدات الإنسانية والطبية والإعداد له وإنفاذهتنفيذه.
    - The Syrian regime continues to use mosques as military posts and continues to shell mosques in opposition-held areas. UN - لا يزال النظام السوري يستخدم المساجد كمواقع عسكرية ويواصل قصف المساجد في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة.
    Of particular note is that medical supplies, including surgical items, reached a number of opposition-held areas this month. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن اللوازم الطبية، بما في ذلك المواد الجراحية، قد وصلت هذا الشهر إلى عدد من المناطق التي تسيطر عليها المعارضة.
    In Damascus governorate, government forces reportedly intensified attacks against the opposition-held areas of Joubar and several locations in eastern Ghouta. UN وتفيد التقارير بأن القوات الحكومية قد كثّفت هجماتها في محافظة دمشق على المناطق التي تسيطر عليها المعارضة في حي جوبر وعدة أماكن في الغوطة الشرقية.
    As a result of such efforts, as much as 90 per cent of all World Food Programme aid reaches only regime-held areas. This leaves millions of Syrians in opposition-held areas without sufficient access to food and water. UN وقد نتج عن ذلك أن أصبح 90 في المائة من إجمالي المعونة الواردة من برنامج الأغذية العالمي لا يصل إلا للمناطق التي يسيطر عليها النظام، مما أدى بدوره إلى حرمان الملايين من السوريين في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة من القدر الكافي من الغذاء والماء.
    In opposition-held areas lying along Syria's borders, regime forces block the delivery of assistance and discourage United Nations agencies from engaging in cross-border and cross-line aid. UN وفي المناطق التي تسيطر عليها المعارضة والواقعة على طول الحدود السورية، تحول قوات النظام دون إيصال المساعدة وتثني وكالات الأمم المتحدة عن العمل على إيصال المعونة عبر الحدود مع الدول المجاورة وعبر خطوط المواجهة.
    In addition, civilians in opposition-held areas claimed to have been subjected to retaliation by Government forces following UNSMIS visits, were critical of the lack of protection from the Mission and became hostile towards observers on several occasions. UN وبالإضافة إلى ذلك، ادَّعى مدنيون في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة بأنهم تعرضوا لأعمال انتقامية من جانب القوات الحكومية على إثر زيارات البعثة للمناطق المذكورة، وانتقدوا عدم قيام البعثة بتوفير الحماية، وأصبحوا معادين للمراقبين في مناسبات عدة.
    4. In Aleppo Governorate, indiscriminate air strikes and the use of barrel bombs by Government forces continued on opposition-held areas of the city and in rural Aleppo, reportedly resulting in the deaths of hundreds of people, including children, women and the elderly. UN 4 - وفي محافظة حلب، واصلت القوات الحكومية القصف الجوي العشوائي واستعمال البراميل المتفجرة على المناطق التي تسيطر عليها المعارضة في ريف حلب، وأفادت التقارير بمقتل مئات الأشخاص، بمن فيهم نساء وأطفال وشيوخ.
    38. There has been some improvement in delivery of medical items to opposition-held areas following the adoption of resolution 2165 (2014), including to the besieged areas of Madamiyet ElSham and Yarmouk and to eastern Aleppo city. UN 38 - حدث بعض التحسن في إيصال الأصناف الطبية إلى المناطق التي تسيطر عليها المعارضة في أعقاب صدور القرار 2165 (2014)، بما في ذلك إلى منطقتي معضمية الشام واليرموك المحاصرتين، وإلى شرق مدينة حلب.
    :: There has been some improvement in delivery of medical items to opposition-held areas following the adoption of resolution 2165 (2014), including to the besieged areas of Madamyiet ElSham and Yarmouk and to eastern Aleppo city. UN :: حدث بعض التحسن في إيصال الحاجيات الطبية إلى المناطق التي تسيطر عليها المعارضة في أعقاب اتخاذ القرار 2165 (2014)، بما في ذلك المناطق المحاصرة في معضمية الشام واليرموك والمنطقة الشرقية من مدينة حلب.
    As was recently revealed in the independent commission of inquiry's eighth report on the Syrian Arab Republic, the Syrian regime has over the past five months engaged in repeated and systematic attacks on opposition-held areas using the chemical weapon chlorine gas (A/HRC/27/60). UN وعلى نحو ما كشف عنه مؤخرا التقرير الثامن للجنة التحقيق المستقلة عن الجمهورية العربية السورية، شن النظام السوري على مدى الأشهر الخمسة الماضية هجمات متكررة ومنهجية على المناطق التي تسيطر عليها المعارضة باستخدام سلاح كيميائي هو غاز الكلور (A/HRC/27/60).
    Rather than work to eliminate ISIS, the Syrian regime has chosen to significantly intensify its aerial assaults on moderate opposition-held areas in Rif Dimashq, Aleppo, Idlib and along the Syrian-Jordanian border. UN فبدلا من العمل على القضاء على تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام، اختار النظام السوري تكثيف غاراته الجوية بدرجة كبيرة على المناطق التي تسيطر عليها المعارضة المعتدلة في ريف دمشق وحلب وإدلب وعلى طول الحدود السورية - الأردنية.
    We believe we can facilitate communication between the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the groups in control of these opposition-held areas in order to discuss, prepare and implement the delivery of humanitarian assistance. UN ونعتقد أننا قادرون على تيسير الاتصال بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والجماعات المسيطرة على هذه المناطق التي تهيمن عليها بحوزة المعارضة من أجل مناقشة عملية إيصال المساعدات الإنسانية وإعدادها وتنفيذها.
    The inclusion of surgical supplies or any item that may be used for surgical interventions (including bandages, gloves, injectable medicines, antiseptics, anaesthetic medicines) continue to be restricted by the Government, for delivery in opposition-held areas. UN ولا تزال الحكومة تضع قيوداً على إمداد المناطق الخاضعة لسيطرة المعارضة بأي لوازم جراحية أو أصناف يمكن استخدامها في العمليات الجراحية (وتشمل الضمادات والقفازات والأدوية التي تؤخذ عن طريق الحَقْن والمطهرات وأدوية التخدير).
    The largest numbers of people seem to have been displaced from opposition-held areas, and, in many cases, into areas under Government control, which people deem to be safer. UN ويبدو أن أكثر المشردين نزح من مناطق تسيطر عليها المعارضة ولجأ العديد منهم إلى مناطق خاضعة لسيطرة الحكومة إذ أن الناس يعتبرونها أكثر أمانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more