And in the worst-case situations, Governments have in fact opted to act through the intermediary of alleged vigilantes. | UN | وفي أسوأ الافتراضات، تكون الحكومة قد اختارت بالفعل أن تتصرف من خلال الجماعات الأهلية المزعومة كوسيط. |
The aforesaid groups opted to belong to the Greek Community. | UN | وقد اختارت المجموعات المشار اليها الانتماء الى الطائفة اليونانية. |
Nonetheless, by the end of 1995, nearly a quarter of a million " new caseload " Rwandans had opted to repatriate. | UN | ومع ذلك، وبحلول نهاية عام ٥٩٩١، كان زهاء ربع مليون من اللاجئين الروانديين الجدد قد اختاروا العودة إلى الوطن. |
Following the launching of the voluntary repatriation programme for Liberian refugees, many of these refugees have opted to return home. | UN | وفي أعقاب بدء برنامج العودة الطوعية إلى الوطن للاجئين الليبيريين، اختار العديد من هؤلاء اللاجئين العودة إلى وطنهم. |
The Commission opted to enshrine the principles in the form of a draft article in recognition of their significance to the provision of disaster relief and assistance. | UN | واختارت اللجنة النص على هذه المبادئ في مادة مستقلة للتأكيد على أهميتها في توفير الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث. |
Some 49,000 Angolan refugees have opted to return home, of which some 20,000 have already done so. | UN | واختار نحو 000 49 أنغولي العودة إلى وطنهم، وعاد منهم بالفعل حوالي 000 20 لاجئ. |
Bangladesh has unconditionally opted to remain nonnuclear by choice. | UN | لقد اختارت بنغلاديش بدون شروط أن تبقي دولة غير نووية بمحض اختيارها. |
For example, Bangladesh has consciously and unconditionally opted to remain non-nuclear. | UN | فعلى سبيل المثال، اختارت بنغلاديش عن وعي وبدون شروط أن تبقى غير حائزة للأسلحة النووية. |
Bangladesh, for example, has consciously and unconditionally opted to remain non-nuclear. | UN | وبنغلاديش، على سبيل المثال، اختارت بقصد منها وبدون شروط أن تظل غير نووية. |
It could also amicably resolve complaints brought before it, but if it opted to bring the case before the courts, the court's decision became enforceable. | UN | كما أن لها أيضاً أن تلجأ إلى التسوية الودية للخلافات التي تُرفع إليها، ولكن إذا اختارت تقديم المسألة إلى القضاء فيجب تنفيذ حكم المحكمة. |
The profile of IAS was growing rapidly; therefore, many companies opted to report in accordance with those standards. | UN | وتنامت المعايير المحاسبية الدولية بسرعة؛ وبالتالي اختارت شركات عديدة الإبلاغ وفقاً لتلك المعايير. |
The analysis also found that many individuals who participated in these interventions had opted to further their education. | UN | كما أظهر التحليل أن العديد من الأفراد الذين استفادوا من برامج دعم الاستخدام اختاروا مواصلة تعليمهم. |
UNHCR has continued to urge the Government of Indonesia to give priority to the return of those who have opted to repatriate, as they may be subject to reprisals if their decisions become known. | UN | وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين حث حكومة إندونيسيا على إيلاء الأولوية لعودة أولئك الذين اختاروا العودة إلى الوطن، نظرا لأنهم قد يصبحون هدفا للأعمال الانتقامية إذا ما أصبح قرارهم معروفا. |
This might also indicate that Gaza Strip entrepreneurs have opted to continue to buy from Israeli sources or through Israeli channels rather than take advantage of what was expected to be favourable import terms for capital goods. | UN | وقد يشير هذا أيضا إلى أن المقاولين في قطاع غزة قد اختاروا مواصلة الشراء من مصادر اسرائيلية أو عبر قنوات اسرائيلية بدلا من الاستفادة مما كان يتوقع أن يكون شروطا مؤاتية لاستيراد السلع اﻹنتاجية. |
In addition, a number of donor countries had opted to incorporate the standards into their funding agreements with non-governmental organizations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فقد اختار عدد من البلدان المانحة إدراج المعايير في اتفاقاتهم للتمويل مع المنظمات غير الحكومية. |
Repeatedly, Eritrea's leader and his representatives have opted to be deceptive, issuing false statements, as the following examples demonstrate: | UN | وقد اختار زعيم إريتريا وممثليه مرارا وتكرارا أن يكونوا مخادعين، وأصدروا بيانات كاذبة، كما يتبين من الأمثلة التالية: |
The Board was concerned that UNOPS opted to set a target of $503.2 million that included some $13.2 million worth of project delivery with a moderate to high risk. | UN | وشعر المجلس بقلق حيث أن المكتب اختار أن يحدد هدفا بمبلغ 503.2 مليون دولار تضمَّن حوالي 13.2 مليون دولار لتنفيذ مشاريع تتميز بالمخاطرة المعتدلة إلى الكبيرة. |
All opted to belong to the Greek Community. | UN | واختارت جميع هذه المجموعات الانضمام إلى الطائفة اليونانية. |
Continuing this mistaken approach could create unnecessary problems, especially in the case of those countries that, having acquired the technical capacity, have wisely opted to limit themselves. | UN | وإن مواصلة هذا النهج الخاطئ قد تثير مشاكل نحن فـــي غنــــى عنها خصوصا بالنسبة للبلدان التي حصلت على القـــدرة التقنية واختارت بحكمة تحديد أنفسها. |
Several experts have opted to study the courses this way, and to make separate arrangements to take the examinations under the supervision of the secretariat. | UN | واختار العديد من الخبراء متابعة الدورات بهذه الطريقة، والقيام بترتيبات منفصلة لإجراء الاختبارات تحت إشراف الأمانة. |
Undeterred, the Ministry has now opted to use mostly what is domestically available to fulfill the 5th Plans' goal. | UN | غير أن ذلك لم يفت من عضد الوزارة التي آثرت أن تستخدم ما هو متاح محلياً للوفاء بهذا الهدف من أهداف خطة التنمية الخامسة. |
When they opted to remain in the forest, it was they who shunned contact with the outside world. | UN | وعندما يختارون البقاء في الغابات فهذا يعني أنهم يرفضون التواصل مع العالم الخارجي. |
The remaining 20 per cent had opted to return to Burundi; and half had already done so. | UN | أما النسبة المتبقية وهي 20 في المائة فقد فضلت العودة إلى بوروندي؛ وقد عاد نصفهم بالفعل. |
Individuals who do not take advantage of this opportunity and thus escape the obligations nationality imposes can be deemed to have opted to remain aliens in Canada. | UN | واﻷفراد الذين لا يستفيدون من هذه الفرصة ويتحللون من التزامات الجنسية يمكن اعتبارهم قد فضلوا البقاء في كندا بصفة أجانب. |
UNCTAD, in the spirit of Cartagena and Midrand, opted to take measures focusing on the process of globalization of the economy, for the benefit of developing countries. | UN | وبروح مؤتمري كارتخينا وميدراند، آثر اﻷونكتاد اعتماد تدابير تستهدف الاتكاء على عملية عولمة الاقتصاد ﻹفادة البلدان النامية. |
Most of them have opted to develop national plans specifically for children. | UN | وآثرت معظم هذه البلدان أن تضع خططا وطنية خصيصا لصالح الأطفال. |