"optimism in" - Translation from English to Arabic

    • التفاؤل في
        
    • التفاؤل فيما
        
    • بالتفاؤل في
        
    There is considerable optimism in the realm of disarmament. UN وهناك قدر كبير من التفاؤل في مجال نزع السلاح.
    Nevertheless, advances and attitudinal changes have taken place that allow us some measure of optimism in that regard. UN ومع ذلك، فقد حدثت بعض التطورات والتغيرات في المواقف مما يسمح لنا بقدر من التفاؤل في هذا الصدد.
    I wanted to introduce a spirit of optimism in my speech today. UN أود أن أدخـــل روحا من التفاؤل في خطابي اليوم.
    104. Regrettably, there seems little scope for optimism in regard to oil revenues in the immediate future. UN ١٠٤ - ومن المؤسف أنه ليس هناك الكثير مما يدفع على التفاؤل فيما يتعلق بعائدات النفط في المستقبل القريب.
    The 1995 Review and Extension Conference and the 2000 Review Conference provided an added sense of optimism in the context of promises made by the nuclear-weapon States, but unfortunately the commitments made at that time have hardly been translated into tangible actions. UN لقد أضاف مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 والمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 شعورا بالتفاؤل في إطار الوعود التي قطعتها على نفسها الدول الحائزة للأسلحة النووية، لكن المؤسف أن تلك الالتزامات التي أعلنت في ذلك الوقت بالكاد تمت ترجمتها إلى أعمال ملموسة.
    Performance management systems stood a better chance of success if embedded in other organizational reforms; the current climate of reform provided grounds for optimism in that regard. UN وأن فرصة نجاح نظم إدارة اﻷداء تصبح أكبر إذا ما ضُمنت في اﻹصلاحات التنظيمية اﻷخرى؛ ويدعو المناخ الحالي لﻹصلاح الى التفاؤل في هذا الصدد.
    You know, for someone who kills off all his characters, you have a strange stubborn streak of optimism in you, but, no. Open Subtitles أتعرف، لشخص يقتل جميع شخصيّاته، لديك نزعة غريبة عنيدة من التفاؤل في داخلك، لكن لا.
    The inauguration had ushered in a period of opportunity and great optimism in Somalia, characterized as the best chance in a generation for sustainable peace. UN وقد أذن ذلك ببدء فترة تحفل بالفرص ويعمها التفاؤل في الصومال، ووصفت تلك الفترة بأنها أفضل فرصة ظهرت على مدى جيل كامل لتحقيق السلام المستدام.
    19. The delegation observed a great deal of optimism in the energy sector. UN 19 - لاحظ الوفد قدرا كبيرا من التفاؤل في قطاع الطاقة.
    Despite a burst of optimism in the early part of the year, Japan recorded a recovery of only 0.3 per cent for 1999 as a whole, following the 2.5 per cent contraction the preceding year. UN ورغم حدوث طفرة من التفاؤل في بداية السنة، فقد سجل اليابان انتعاشا اقتصاديا لا يتجاوز 0.3 في المائة في عام 1999 بأكمله، بعد حدوث انكماش بلغت نسبته 2.5 في المائة في العام السابق.
    Current political conditions and the general evolution taking place in the context of the adoption and implementation of the peace agreements allow for reasonable optimism in this regard. UN وتسمح اﻷحوال السياسية الراهنة والتطوّر العام الجاري في سياق اعتماد وتنفيذ اتفاقات السلام بقدر معقول من التفاؤل في هذا الصدد.
    Nor did the Secretary-General of the United Nations find reasons for optimism in his report (A/48/333). UN ولم يجد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ما يدعو إلى التفاؤل في تقريره (A/48/333).
    It is hoped that labour markets will become more flexible, in the sense that nominal wages will not be rigid downwards and that labour mobility will increase; but the European experience over many decades does not encourage optimism in this respect. UN ويؤمل أن تصبح أسواق اليد العاملة أكثر مرونة، بحيث لا تكون اﻷجور اﻹسمية عديمة المرونة نزولا وبحيث تزيد مرونة انتقال اليد العاملة؛ ولكن التجربة اﻷوروبية عبر العديد من العقود لا تشجع على التفاؤل في هذا الصدد.
    The Chairman had seen much which allowed cause for optimism in both countries and thought full praise was due to both Governments for their efforts to protect the beneficiary populations and for their collaboration with UNHCR. UN وقال إنه لمس كثيراً من الأمور التي تدعو إلى التفاؤل في كلا البلدين ويرى أن حكومتيهما جديرتان بكل الثناء على ما تبذلانه من جهود في سبيل حماية مجموعات اللاجئين التي تتلقى مساعدة من المفوضية وعلى تعاونهما مع المفوضية.
    The Chairman had seen much which allowed cause for optimism in both countries and thought full praise was due to both Governments for their efforts to protect the beneficiary populations and for their collaboration with UNHCR. UN وقال إنه لمس كثيرا من الأمور التي تدعو إلى التفاؤل في كلا البلدين ويرى أن حكومتيهما جديرتان بكل الثناء على ما تبذلانه من جهود في سبيل حماية مجموعات اللاجئين التي تتلقى مساعدة من المفوضية وعلى تعاونهما مع المفوضية.
    There are signs of renewed optimism in South Africa and of a negotiated political settlement in the near future, spurred by the recognition by all parties that a peaceful transition to a non-racial democracy is a prerequisite for reversing the downward trends in the country's economic and social conditions. UN ٧٣ - وثمة دلائل على تجدد التفاؤل في جنوب افريقيا وعلى امكانية التوصل في المستقبل القريب الى تسوية سياسية على أساس التفاوض أساسها الاعتراف من جانب جميع اﻷطراف بأن التحول السلمي الى نظام ديمقراطي غير عنصري شرط أساسي لعكس اتجاهات التردي التي تعتري اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    23. The Committee discussed examples representing cause for optimism in citizen-centred and participatory governance, from decentralization in current Mozambican reforms and self-help groups in India to the growing numbers of cases submitted to the United Nations Public Service Awards. UN 23 - وناقشت اللجنة أمثلة تبعث على التفاؤل في مجال الحوكمة التشاركية التي محورها الإنسان، من تطبيق اللامركزية في الإصلاحات الموزمبيقية الحالية ومجموعات المساعدة الذاتية في الهند إلى تزايد عدد الحالات المرشحة للحصول على جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة.
    The Commission was chaired by the President of the Republic; such high-level support was one of the reasons for optimism in respect of the gains that could be made in that country. UN وأضافت قائلة إن اللجنة يرأسها رئيس الجمهورية؛ وهذا الدعم الرفيع المستوى هو أحد دواعي التفاؤل فيما يتعلق بالمكاسب التي يمكن تحقيقها في ذلك البلد.
    While it will probably be a number of years before the principles become universally known, and are adapted and widely applied, there are good grounds for optimism in this regard. UN ومع أن من المرجح أن يمر عدد من السنوات قبل أن تصبح هذه المبادئ معروفة على الصعيد العالمي، وقبل أن تكيف وتطبق على نطاق واسع، هناك أسباب تدعو إلى التفاؤل فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    Mr. Picasso (Peru) (spoke in Spanish): The Peruvian delegation joins the general sense of optimism in greeting the resumption of the peace negotiations in the Middle East. UN السيد بيكاسو )بيرو( )تكلم بالاسبانية(: يشترك وفد بيرو فــي الشعور العام بالتفاؤل في ترحيبه باستئناف مفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more