"optimism that" - Translation from English to Arabic

    • التفاؤل بأن
        
    • التفاؤل الذي
        
    • التفاؤل بإمكانية
        
    • تفاؤله بأن
        
    • تفاؤلهم بأن
        
    • التفاؤل أن
        
    • تفاؤلها بأن
        
    • بالتفاؤل بأن
        
    • التفاؤل التي
        
    • التفاؤل في أن
        
    • التفاؤل بشأن
        
    • للتفاؤل الذي
        
    • للتفاؤل بأن
        
    This fills me with optimism that substantial results could be possible this year. UN إنني أشعر بمِلء التفاؤل بأن الإحراز على نتائج جوهرية ممكن هذه السنة.
    This creates justifiable optimism that the process of accession to the European Union will continue successfully. UN وهذا يبعث على قدر له ما يبرره من التفاؤل بأن عملية الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي ستتواصل بنجاح.
    So let us base our hopes on this optimism that we will take a decision on this package by tomorrow afternoon. UN فلنضع آمالنا في هذا التفاؤل بأن نتخذ إجراء بشأن هذه الحزمة غدا بعد الظهر.
    I reiterate the optimism that I expressed here five years ago. UN وأكرر التفاؤل الذي أعربت عنه هنا قبل خمسة أعوام.
    During this period, the optimism that followed the lifting of the remaining restrictions on Daw Aung San Suu Kyi on 11 May 2002 dissipated. UN وخلال هذه الفترة، تبدد التفاؤل الذي أعقب رفع ما تبقى من القيود على داو أونغ سان سو كي في 11 أيار/مايو 2002.
    In this regard, there are grounds for optimism that most of the goals can be achieved in the ESCAP region. UN وفي هذا الصدد، ثمة أسباب تدعو إلى التفاؤل بإمكانية بلوغ معظم الأهداف في منطقة اللجنة.
    Early in 2010 there was a great sense of optimism that the armed conflict between the Government of the Sudan and armed rebel groups might soon end, with potentially significant peace dividends for civilians in Darfur. UN وفي وقت مبكر من عام 2010 كان هناك شعور كبير من التفاؤل بأن النزاع المسلح بين حكومة السودان والجماعات المتمردة المسلحة قد ينتهي قريبا لتعود فوائد السلام الهامة على المدنيين في دارفور.
    Given Africa's growth momentum, dynamism and untapped resources, there is a growing optimism that the region could become a source of global economic growth. UN ويتزايد التفاؤل بأن تصبح المنطقة مصدرا لنمو الاقتصاد العالمي بفضل ما تتمتع به أفريقيا من زخم النمو ومن دينامية ومن موارد غير مستغلة.
    29. Two representatives, one of whom spoke on behalf of a group of countries, expressed optimism that Member States were close to reaching a consensus-based decision, and appealed to all delegations to coordinate to that end. UN ٢٩ - وأعرب ممثلان، تكلم أحدهما باسم مجموعة من البلدان، عن التفاؤل بأن الدول الأعضاء على وشك التوصل إلى مقرر بتوافق الآراء، وناشد جميع الوفود أن تنسق جهودها في سبيل تحقيق هذه الغاية.
    It was a complex and challenging undertaking but the response so far encouraged optimism that the process would deliver more reliable data on actual costs incurred and investments made by contributing countries. UN وهذه العمل معقد وصعب غير أن النتائج التي تحققت حتى الآن تشجع على التفاؤل بأن العملية ستسفر عن بيانات أكثر موثوقية بشأن التكاليف الفعلية التي تتكبدها البلدان المساهمة والاستثمارات التي تقوم بها.
    The tangible gains being made give rise to optimism that it will soon reclaim its historic role as an anchor of prosperity in West Africa. UN والمكاسب الملموسة التي تتحقق تبعث على التفاؤل بأن يستعيد في القريب العاجل دوره التاريخي بوصفه ركيزة من ركائز الازدهار في غرب أفريقيا.
    Finally, however, and perhaps most excitingly, research is generating increasing optimism that the cure for HIV and AIDS is now within the realm of possibility. UN أخيرا، بالرغم من كل ذلك، فإن الأمر الأشد إثارة ربما هو أن الأبحاث باتت تولّد المزيد من التفاؤل بأن علاج فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز قد أصبح الآن في حيز الممكن.
    The optimism that had accompanied the drafting of the MDGs 16 years earlier had faded. UN فقد تلاشى التفاؤل الذي رافق عملية وضع الأهداف الإنمائية للألفية منذ 16 سنة.
    Despite the relative optimism that has permeated international relations, threats to peace and security and to economic, social and human development worldwide still remain. UN وعلى الرغم من التفاؤل الذي طرأ على العلاقات الدولية، فإن المشاكل التي تهدد السلم واﻷمن والتنمية البشرية والاقتصادية والاجتماعية لا زالت قائمة.
    The recent developments in Lusaka have been encouraging, and have given rise to some optimism that a comprehensive settlement to the tragic situation in Angola could be in sight. UN ٢٦ - كانت التطورات اﻷخيرة في لوساكا مشجعة فأتاحت بعض التفاؤل بإمكانية التوصل إلى تسوية شاملة للحالة المأساوية في أنغولا.
    We share his optimism that an acceptable settlement is within reach, provided the Afghan leaders navigate the difficult political terrain ahead in a constructive spirit and with a genuine willingness to compromise for the greater good of the people. UN وإننا نشاطر تفاؤله بأن إبرام تسوية مقبولة أصبح قريب المنال، شريطة أن يعبر القادة الأفغان المنطقة السياسية الوعرة التي أمامهم بروح بنَّاءة وباستعداد حقيقي لتقديم التنازلات من أجل المصلحة الأكبر للشعب.
    Many have begun to rebuild commercial ties to the Islamic Republic of Iran and expressed optimism that the Joint Plan of Action would quickly sweep away barriers to expanded trade. UN وقد شرع العديد منهم في إقامة علاقات تجارية مجددا مع جمهورية إيران الإسلامية وأعربوا عن تفاؤلهم بأن خطة العمل المشتركة ستزيل بسرعة الحواجز التي تعوق التجارة الموسّعة.
    We note with optimism that, despite their very brutal conflict, the two parties have shown a certain high-mindedness in accepting the road map, its limits and its advantages. UN وإننا نلاحظ مع التفاؤل أن الطرفين المتنازعين، بالرغم من صراعهما القاسي جدا، قد أبديا سموا في الأخلاق بقبول خريطة الطريق، بقيودها ومزاياها.
    87. Some delegations expressed optimism that the pace at which the Commission would be able to adopt future recommendations would increase as it further developed its experience and practice. UN 87 - وأعربت بعض الوفود عن تفاؤلها بأن الوتيرة التي ستتمكن بها اللجنة من اعتماد التوصيات المقبلة ستزداد بزيادة تطوير خبرتها وممارستها.
    There is optimism that the PNH will reach the quantitative and qualitative goals that have been established, but for this to happen staying the course is essential. UN ويسود شعور بالتفاؤل بأن الشرطة الوطنية الهايتية ستبلغ أهدافها المحددة، كما وكيفا، شريطة أن تحافظ على مسارها الحالي.
    The optimism that you give your patients is to make you feel better, not them. Open Subtitles التفاؤل التي تعطينهُ لمرضاك انه ليجعلك انتي تشعرين افضل ليس هم.
    He expressed optimism that the current Review Conference would not repeat the setbacks of 2005. UN وأعرب عن التفاؤل في أن نكسات عام 2005 لن تكرر في المؤتمر الاستعراضي الراهن.
    Our sixth Report on Europe was published in the spring; it showed some optimism that the market situation was improving. UN وقد نشر تقريرنا السادس عن أوروبا، خلال فصل الربيع؛ وهو يكشف عن بعض التفاؤل بشأن تحسن حالة السوق.
    While we recognize the need to sustain our efforts, we must warn of the severe blow to the post-Rio optimism that we fear will be induced by the absence of concrete commitment on the part of the international community. UN وبينما نسلم بضرورة استمرار جهودنا، علينا أن نحذر من الضربة الهائلة التي نخشى أن تسدد للتفاؤل الذي ساد بعد ريو بسبب الافتقار الى الالتزام الملموس من جانب المجتمع الدولي.
    That was cause for optimism that the Conference is closer to opening negotiations on a fissile material cut-off treaty than it has been for some time. UN وكان ذلك مدعاة للتفاؤل بأن مؤتمر نزع السلاح يقترب من بدء مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية أكثر من أي وقت مضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more