"options available to them" - Translation from English to Arabic

    • الخيارات المتاحة لها
        
    • الخيارات المتاحة لهم
        
    • الخيارات المتاحة له
        
    • بالخيارات المتاحة لهم
        
    • بالخيارات المتاحة لها
        
    • بالخيارات المتاحة لهذه
        
    • بالخيارات المتاحة لهن
        
    • والخيارات المتاحة لها
        
    • الخيارات المتاحة أمامه
        
    Governments are encouraged to explore the range of policy options available to them in financing these initiatives, including the reallocation of existing budgetary resources as well as negotiated cuts in external debt financing; UN وتُشَجَّع الحكومات على استكشاف الخيارات المتاحة لها في مجال السياسة العامة لتمويل هذه المبادرات، ومن ذلك إعادة تخصيص موارد متاحة في الميزانية، فضلاً عن تقليص التفاوض على تمويل الديون الخارجية؛
    SMEs would have a realistic picture of options available to them, and for banks the potential clients would already have been pre-screened. UN وبذلك تتكون لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فكرة واقعية عن الخيارات المتاحة لها أما فيما يتعلق بالمصارف فسيكون عملاؤها المحتملون قد خضعوا لفرز تمهيدي.
    Recommendation 15 reflected the consensus achieved at the Seminar with respect to the need for the Special Committee to embark on a public awareness campaign to make clear to the peoples in the Territories the options available to them. UN والتوصية 15 عكست توافق الآراء الذي تحقق في الحلقة الدراسية فيما يتعلق بحاجة اللجنة الخاصة إلى تنظيم حملة توعية توضح لشعوب الأقاليم الخيارات المتاحة لها.
    The Palestinians should define a long-range strategy for future economic development using options available to them. UN ولا بد للفلسطينيين من تحقيق استراتيجية طويلة اﻷجل للتنمية الاقتصادية في المستقبل من خلال الخيارات المتاحة لهم.
    The Board considers that, to ensure the most economical and efficient provision of their financial and personnel systems, ITC should have carried out a feasibility study, including a cost benefit analysis of the different options available to them. UN ويرى المجلس أنه كان ينبغي للمجلس، لكي تتوفر له أكثر النظم اقتصادا وفعالية في مجال المالية والموظفين، أن يقوم بدراسة جدوى، تشمل تحليل التكلفة/العائد لمختلف الخيارات المتاحة له.
    22. It was evident from the Anguilla Seminar that the people in the Non-Self-Governing Territories and their elected representatives were not fully aware of the options available to them in exercising their right to self-determination. UN 22 - وقالت إن الحلقة الدراسية المعقودة في أنغيلا تظهر أن الشعوب في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وممثليها المنتخبين ليسوا على دراية كاملة بالخيارات المتاحة لهم لإعمال حقهم في تقرير المصير.
    Visiting missions were of prime importance since they provided an opportunity to review the developments in those Territories and educate the people on the options available to them. UN وتكتسي البعثات الزائرة أهمية جوهرية لأنها تُمكّن من استعراض التطورات في الأقاليم وإطلاع شعوبها على الخيارات المتاحة لها.
    He felt it imperative that the people of all Non-Self-Governing Territories be properly informed of the self-determination options available to them. UN وأعرب عن شعوره بأنه من المحتم أن تكون لدى شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المعلومات الواجبة عن الخيارات المتاحة لها فيما يتعلق بتقرير المصير.
    Agree that Member States may freely exercise, consistent with national laws and international agreements acceded to, in an unrestricted manner, the options available to them under international agreements to protect and advance access to life-saving, essential medicines. UN والموافقة على أنه يجوز للدول الأعضاء أن تمارس بحرية، وطبقاً للقوانين الوطنية والاتفاقات الدولية التي انضمت إليها هذه الدول، وبدون قيود، الخيارات المتاحة لها في إطار الاتفاقات الدولية لحماية وزيادة إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية المنقذة للحياة.
    Agree that Member States may freely exercise, consistent with national laws and international agreements acceded to, in an unrestricted manner, the options available to them under international agreements to protect and advance access to life-saving, essential medicines. UN والموافقة على أنه يجوز للدول الأعضاء أن تمارس بحرية، وطبقاً للقوانين الوطنية والاتفاقات الدولية التي انضمت إليها هذه الدول، وبدون قيود، الخيارات المتاحة لها في إطار الاتفاقات الدولية لحماية وزيادة إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية المنقذة للحياة.
    56. Commodity-dependent developing countries need a clear understanding of the Uruguay Round obligations and commitments so as to recognize the full range of options available to them in support of diversification. UN ٥٦ - هناك حاجة إلى أن تتفهم البلدان النامية التي تعتمد على السلع اﻷساسية، على نحو واضح، الواجبات والالتزامات الناشئة عن جولة أوروغواي بحيث تدرك المجموعة الكاملة من الخيارات المتاحة لها لدعم التنويع.
    It agrees that Member States may freely exercise, consistent with national laws and international agreements acceded to, in an unrestricted manner, the options available to them under international agreements to protect and advance access to life-saving, essential medicines. UN وتوافق على أنه يجوز للدول الأعضاء أن تمارس بحرية، وطبقا للقوانين الوطنية والاتفاقات الدولية التي انضمت إليها، وبدون قيود، الخيارات المتاحة لها في إطار الاتفاقات الدولية لحماية وزيادة إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية المنقذة للحياة.
    (d) Developing education programmes for specific Territories on the options available to them in the exercise of their right to self-determination in accordance with General Assembly resolutions 1514 (XV) and 1541 (XV); UN (د) وضع برامج تثقيفية لأقاليم محددة بشأن الخيارات المتاحة لها في ممارسة حقها في تقرير المصير وفقا لقراري الجمعية العامة 1514 (د - 15) و 1541 (د - 15)؛
    I'm just saying they have a lot of options available to them. Open Subtitles أنا فقط أقول لديهم الكثير من الخيارات المتاحة لهم.
    Immigration officers are provided with training to make them aware of the sensitivities involved in working with victims of trafficking and to ensure victims are counselled concerning the full range of options available to them. UN يقدم إلى موظفي الهجرة تدريب لتوعيتهم بالحساسيات التي ينطوي عليها العمل مع ضحايا الاتجار وضمان إسداء المشورة إلى هؤلاء الضحايا بشأن كامل سلسة الخيارات المتاحة لهم.
    The participants further note that, as a result of the visit to the Cayman Islands by the Chairman of the Special Committee in early April 2003, the people of the Territory were made aware of the various options available to them for self-determination and will have to examine these options. UN ويلاحظ المشاركون كذلك أنه نتيجة للزيارة التي قام بها رئيس اللجنة الخاصة إلى جزر كايمان في بداية شهر أبريل/نيسان 2003، تم إطلاع شعب الإقليم على مختلف الخيارات المتاحة له لتقرير المصير وأنه ينبغي عليه أن يدرس هذه الخيارات.
    The resolutions stressed the importance of completing the programme of action of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, and of raising awareness among the Territories' inhabitants of the options available to them. UN وشددت على أهمية استكمال برنامج عمل العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، وزيادة الوعي بين سكان الأقاليم فيما يتعلق بالخيارات المتاحة لهم.
    The administering Powers must create the conditions favourable to self-determination; the United Nations had the twofold responsibility of providing assistance to the Territories through the appropriate specialized agencies and international institutions and keeping the people of the Territories cognizant of the options available to them. UN ويجب على السلطات القائمة بالإدارة تهيئة الظروف الملائمة لتقرير المصير؛ وأمام الأمم المتحدة مسؤولية ذات شقين وهي تقديم المساعدة للأقاليم من خلال الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية الملائمة، وتوعية شعوب الأقاليم بالخيارات المتاحة لها.
    Information campaigns are also mentioned in the Plan of Action as one of the activities to be carried out in the Territories regarding the options available to them. UN وترد الإشارة أيضا في خطة العمل إلى الحملات الإعلامية باعتبارها أحد الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها في الأقاليم، وذلك فيما يتعلق بالخيارات المتاحة لهذه الأقاليم.
    The majority of female students is aware of the options available to them and is increasingly exercising these. UN وأغلب الطالبات على وعي بالخيارات المتاحة لهن ويمارسنها بصورة متزايدة.
    The Board considers that, to ensure the most economical and efficient provision of their financial and personnel systems, ITC should have carried out a feasibility study, including a cost benefit analysis, of the different options available to them. UN ويعتبر المجلس أنه كان ينبغي للمركز، حتى يكفل تأمين أنظمته الخاصة بالشؤون المالية وشؤون الموظفين بأوفر التكاليف وأقصى الفعالية، أن يضطلع بدراسة جدوى تتضمن تحليل مختلف الخيارات المتاحة أمامه من حيث التكاليف والعائد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more