"or a body" - Translation from English to Arabic

    • أو هيئة
        
    • أو لهيئة
        
    • أو جثة
        
    As to the Disarmament Commission, while certain members advocated extending the current mandate, others took the view that its functions could be absorbed by the First Committee or a body subsidiary to this Committee. UN وبالنسبة لهيئة نزع السلاح، بينما أيد بعض الأعضاء تمديد ولايتها الراهنة، رأى آخرون أن مهام هيئة نزع السلاح يمكن استيعابها من قبل اللجنة الأولى أو هيئة فرعية ما تتبع هذه اللجنة.
    Was it a completely independent tribunal or a body under the supervision of the relevant Ministry? UN هل هو محكمة أو هيئة مستقلة تخضع لإشراف الوزارة المختصة؟
    Do you report things like contagious disease or a body in a place of business? Open Subtitles هل يقدم أشياء مثل المعدية مرض أو هيئة في مكان عمل؟
    :: These offences apply to acts committed outside the United Kingdom if carried out by a United Kingdom national or a body incorporated under United Kingdom Law. UN :: وتنطبق هذه الجرائم على الأفعال التي تُرتكب خارج المملكة المتحدة إذا ارتكبها شخص من رعايا المملكة المتحدة أو هيئة وطنية منشأة في إطار قانون المملكة المتحدة.
    Any determination on what content should be blocked must be undertaken by a competent judicial authority or a body which is independent of any political, commercial, or other unwarranted influences. UN ويتعين أن تُعطى لهيئة قضائية مختصة أو لهيئة مستقلة عن أي تأثير سياسي أو تجاري أو غيره من التأثيرات غير المبررة صلاحية تقرير أي المحتويات ينبغي حجبها.
    For these reasons the Ministry for Agriculture and Water of the Kingdom of Saudi Arabia suggests to wait with the formation of a committee or a body to monitor and supervise the implementation of the Convention of the United Nations. UN لهذه الأسباب، تقترح وزارة الزراعة والمياه في المملكة العربية السعودية الانتظار ريثما يتم تشكيل لجنة أو هيئة تتولى رصد تنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة والاشراف عليه.
    He has thus urged the Government to consider establishing an independent board of inquiry, or a body comprising responsible representatives from political parties, non-governmental organizations and religious organizations, to scrutinize such acts. UN ولذلك، حث الحكومة على النظر في إنشاء مجلس مستقل للتحقيق أو هيئة تتألف من ممثلي الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدينية للتقصي في تلك الأعمال.
    These offences apply to acts committed outside the United Kingdom if carried out by a national of the United Kingdom or a body incorporated under United Kingdom Law. UN وتنطبق هذه الجرائم على الأفعال التي تجري خارج المملكة المتحدة إذا قام بها أحد رعاياها أو هيئة تخضع لقانون المملكة المتحدة.
    This leads to a related issue, namely the need to minimize the risk of decisions being made or influenced by a body that is also the owner of enterprises operating in the regulated sector, or a body acting on political rather than technical grounds. UN ١٤ - وهذا يفضي الى مسألة ذات صلة وهي ضرورة تقليل خطر القرارات التي تتخذها أو تؤثر فيها هيئة هي أيضا مالكة لمنشآت تعمل في القطاع الخاضع للرقابة التنظيمية ، أو هيئة تعمل على أسس سياسية لا تقنية .
    38. This leads to a related issue, namely the need to minimize the risk of decisions being made or influenced by a body that is also the owner of enterprises operating in the regulated sector or a body acting on political rather than technical grounds. UN ٨٣- وهذا يفضي الى مسألة ذات صلة وهي ضرورة التقليل الى أدنى حد من الخطورة في أن تتخذ القرارات أو تؤثر فيها هيئة هي أيضا مالكة لمنشآت تعمل في القطاع الخاضع للرقابة التنظيمية، أو هيئة تعمل على أسس سياسية لا تقنية.
    This autonomy may be needed to minimize the risk of decisions being made or influenced by a body that is also the owner of enterprises operating in the regulated sector, or a body acting on political rather than technical grounds. UN ويمكن أن تكون حرية التصرف هذه ضرورية للتقليل من احتمالات أن تكون هنالك قرارات تتخذها أو تؤثر فيها هيئة هي أيضا مالكة لمنشآت تعمل في القطاع الخاضع للمراقبة ، أو هيئة تعمل على أسس سياسية لا تقنية .
    Under section 3 of the above law, a marriage is contracted when their consent to enter into marriage with the other person is declared by a man and woman before a body of the State or a body of the church or religious community, in public and in a ceremonial way, in the presence of two witnesses. UN فبموجب المادة 3 من القانون أعلاه، يعقد الزواج عندما يعلن رجل وامرأة موافقتهما على اقتران كل منهما بالآخر أمام هيئة حكومية أو هيئة من الكنيسة أو من جماعة دينية، أو علناً ووفقاً لمراسم معينة، وبحضور شهود.
    But an expulsion order issued by the competent ministry or a body under its authority could be subjected to judicial review in order to verify that it had been taken in accordance with the law and that the remedy of habeas corpus, when available, had indeed been used. UN غير أن كل قرار للإبعاد تصدره الوزارة المختصة أو هيئة تتبع سلطتها يجوز أن يكون موضع رقابة قضائية تهدف إلى التحقق من أن القرار اتخذ مع مراعاة القانون، ومن أن الأمر بإحضار الشخص المعني أمام المحكمة، عند الاقتضاء، قد نفذ بالفعل.
    The view was expressed that the international registry could be maintained by Unidroit itself, another intergovernmental organization or a body especially created for the purpose. UN 79- وأعرب عن رأي مفاده أن السجل الدولي يمكن أن يتكفل به المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص ذاته أو منظمة حكومية - دولية أخرى أو هيئة تـُنشأ خصيصا لهذا الغرض.
    Where the rights of an individual have been violated in a proceeding in court, or at some other State body or a body with public authority, the individual is guaranteed the right to appeal as well as the right to extraordinary legal means, which vary depending on whether it relates to a criminal, civil, administrative or other proceeding. UN وفي حالة انتهاك حقوق فرد في دعوى مرفوعة أمام المحكمة، أو في أية هيئة أخرى تابعة للدولة أو هيئة ذات سلطة عامة، يُكفل لـهذا الفرد الحق في الاستئناف فضلاً عن الحق في وسائل قانونية استثنائية قد تتفاوت حسب طبيعة الدعوى سواء كانت جنائية أو مدنية أو إدارية أو غيرها.
    92. An independent board of inquiry, or a body comprising responsible representatives from political parties, non-governmental organizations and religious organizations, should be established as soon as possible to scrutinize police and prosecutorial conduct in all mob killings. UN 92 - ينبغي إنشاء مجلس تحقيق مستقل أو هيئة مستقلة تضم ممثلين مسؤولين عن الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية، وذلك في أقرب وقت ممكن للتدقيق في معالجة الشرطة والمدعين العامين لجميع جرائم القتل التي ترتكبها الغوغاء.
    (h) The Conference (or a body delegated by the Conference) should formalize the recommendations arising from the review stages referred to above. UN (ح) ينبغي أن يقوم المؤتمر (أو هيئة ينتدبها المؤتمر) بإضفاء الطابع الرسمي على التوصيات المنبثقة عن مراحل الاستعراض المشار إليها أعلاه.
    " (1) Member countries may choose the appropriate institutional design of their respective competition authority, be it a single independent authority, multiple sectoral authorities or a body within the government department or ministry; UN " (1) يجوز للبلدان الأعضاء اختيار الهيكل المؤسسي الملائم لهيئات المنافسة التابعة لها، والذي قد يكون في شكل هيئة وحيدة مستقلة أو عدة هيئات قطاعية أو هيئة تابعة لإدارة حكومية أو وزارة؛
    Detention must be ordered or approved by a judge or a body affording equivalent guarantees of competence, independence and impartiality (E/CN.4/1999/63, para. 69). UN ويجب أن يُصدِر أمر الاحتجاز أو يوافق عليه قاض أو هيئة تتوفر بحقها ضمانات مماثلة فيما يتعلق بالاختصاص والاستقلالية والنزاهة (E/CN.4/1999/63، الفقرة 69).
    They may not, moreover, be a member of the legislative or executive branches of the Government of a State or a body responsible for the investigation or prosecution of crimes. UN وفضلا عن ذلك، لا يجوز لهم الانضمام إلى عضوية أي جهاز تشريعي أو تنفيذي تابع ﻹحدى الدول، أو لهيئة مسؤولة عن التحقيق في جرائم أو المحاكمة عليها.
    Ifyou want to leave an impression or a body, two are better. Open Subtitles إذا كنتى تريدين أن تتركى إنطباع أو جثة, فإثنين أفضل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more