In such cases an outcome such as a study might be more appropriate than draft articles intended for a treaty or a convention. | UN | وفي حالات من هذا القبيل، ربما تكون أي نتيجة مثل إجراء دراسة شيئاً أنسب من مشاريع مواد يراد بها معاهدة أو اتفاقية. |
Please note that Danish extradition law does not require the existence of a treaty or a convention as a legal basis for extradition. | UN | والرجاء ملاحظة أن القانون الدانمركي لتسليم المجرمين لا يتطلب وجود معاهدة أو اتفاقية كأساس قانوني للتسليم. |
(iii) An analysis of prospects for developing and implementing an African initiative or a convention on extradition and mutual legal assistance in Africa. | UN | ' 3 ' إجراء تحليل لجدوى صوغ وتنفيذ مبادرة أو اتفاقية أفريقية بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في أفريقيا. |
In addition, the twelve United Nations treaties on terrorism still do not have universal membership, while efforts have not yet succeeded with respect to concluding either a comprehensive convention against terrorism or a convention on the suppression of nuclear terrorism. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال معاهدات الأمم المتحدة الاثنتا عشرة بشأن الإرهاب لم تحقق العضوية العالمية، بينما لم تنجح حتى الآن الجهود المبذولة من أجل إبرام اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب أو اتفاقية بشأن قمع الإرهاب النووي. |
It was recalled that the declaration would be morally binding and would not have the same effect as a treaty or a convention which was legally binding in domestic and international law. | UN | وأشير إلى أن الإعلان سيكون ملزِماً من الناحية الأخلاقية ولن يكون له مفعول المعاهدة أو الاتفاقية الملزمة قانوناً في القانون المحلي والدولي. |
However, while the Guide combines the flexibility of the commentary with the certainty of the recommendations, the Guide is not a model law or a convention. | UN | بيد أن هذا الدليل، رغم أنه يجمع بين المرونة التي توفّرها التعليقات واليقين الذي توفّره التوصيات، لا يعدّ قانونا نموذجيا أو اتفاقية. |
Several possibilities existed: a convention, a recommendation, a convention supplemented by a recommendation, or a convention with binding and non-binding parts. | UN | وأفيد أن ذلك الصك يمكن أن يتخذ شكل اتفاقية أو توصية أو اتفاقية تكمِّلها توصية، أو اتفاقية تشتمل على أجزاء ملزِمة وأخرى غير ملزِمة. |
Several possibilities existed: a convention, a recommendation, a convention supplemented by a recommendation, or a convention with binding and non-binding parts. | UN | وأفيد أن ذلك الصك يمكن أن يتخذ شكل اتفاقية أو توصية أو اتفاقية تكمِّلها توصية، أو اتفاقية تشتمل على أجزاء ملزِمة وأخرى غير ملزِمة. |
The existing treaties which provide for the non-militarization of outer space should be strengthened by a treaty or a convention solemnly enshrining this principle and this priority is also one which our Conference must not ignore. | UN | ولذلك ينبغي تعزيز المعاهدات القائمة التي تنص على عدم نشر أسلحة في الفضاء الخارجي، وذلك من خلال عقد معاهدة أو اتفاقية تكرس هذا المبدأ تكريساً رسمياً، وهذه المسألة تمثل أولوية ينبغي لمؤتمرنا أيضاً ألا يهملها. |
If a treaty or a convention to which Estonia is a party provides rules of procedure which differ from the rules established by laws regulating civil court procedure in the Republic of Estonia, the rules of procedure established by the treaty or convention will be applied. | UN | فإن نصت معاهدة أو اتفاقية كانت إستونيا طرفا فيها على قواعد إجراءات مختلفة عن القواعد المنصوص عليها في القوانين المنظمة لإجراءات المحكمة المدنية في جمهورية إستونيا انطبقت قواعد إجراءات المعاهدة أو الاتفاقية. |
237. Some representatives took the view that it was only after the choice between model rules or a convention had been made that the Commission could consider the possibility of special arrangements for developing countries, an issue which was described as premature despite the numerous interesting suggestions made in that regard. | UN | ٢٣٧ - وكان من رأي بعض الممثلين أن اللجنة لا يمكنها النظر في إمكانية وضع ترتيبات خاصة للبلدان النامية، وهي مسألة وصفت بأنها سابقة ﻷوانها بالرغم من الاقتراحات الهامة العديدة التي قدمت في ذلك الصدد، إلا بعد أن يتم الاختيار بين وضع قواعد نموذجية أو اتفاقية. |
Given the extent to which the two draft texts overlapped, his delegation had serious doubts as to the desirability of transforming the draft Code into either a declaration or a convention separate from the convention establishing the international court. | UN | ٥١ - وقال إن وفده تساوره شكوك كبيرة بشأن استصواب تحويل مشروع المدونة إلى إعلان أو اتفاقية مستقلة عن الاتفاقية المنشئة للمحكمة الدولية وذلك في نطاق مدى تداخل النصين. |
As to the form of work, in response to a question raised, it was noted that a model law or a convention would be too rigid, while a guide with legislative recommendations would be a more flexible and yet sufficiently useful text. | UN | 14- أما من حيث شكل العمل، فقد ذُكر، ردا على سؤال طُرح، أن إعداد نص في شكل قانون نموذجي أو اتفاقية من شأنه أن يجعله يتسم بالجمود أكثر مما ينبغي، في حين أن وضعه في صيغة دليل مع توصيات تشريعية من شأنه أن يجعله نصا أكثر مرونة ومع ذلك مفيدا بقدر كاف. |
an offence against international law or an international offence specified in Ethiopian legislation, or an international treaty or a convention to which Ethiopia has adhered: or | UN | (أ) جريمة ضد القانون الدولي أو جريمة دولية محددة في التشريعات الإثيوبية أو من معاهدة دولية أو اتفاقية تلتزم بها إثيوبيا؛ أو |
2. In response to your question regarding the mandate of the Convention and decisions rendered by the Conference of the Parties (hereinafter the " COP " ), and possible overlaps, it should be recalled that the mandate as specified in a treaty or a convention may only be modified by the amendment procedures contained in the treaty. | UN | 2- رداً على سؤالكم المتعلق بولاية الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف واحتمالات التداخل، ينبغي الإشارة إلى أنه لا يجوز تعديل الولاية المحددة في معاهدة أو اتفاقية إلا وفقاً لإجراءات التعديل المنصوص عليها في المعاهدة. |
States provided information on the procedures at the national level, which were required in accordance with their Constitution before expressing consent to be bound internationally. Constitutions prescribed a variety of procedures for authorizing the ratification of, or accession to, a treaty or a convention. | UN | 9- قدّمت الدول معلومات عن الإجراءات التي يلزم اتخاذها على الصعيد الوطني، وفقا لدساتيرها، قبل إبداء الموافقة على الالتزام دوليا.() وتفرض الدساتير مجموعة منوعة من الإجراءات للإذن بالتصديق على معاهدة أو اتفاقية ما أو الانضمام إليها. |
11. A Declaration on the Application of Principle 10 of the Rio Declaration on Environment and Development was signed by 10 countries on the margins of the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) with the aim of initiating a formal process to develop a regional instrument or a convention open to all countries for fostering access to information, public participation and access to justice in environmental matters. | UN | 11- ووقّعت إعلانَ تطبيق المبدأ 10 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية() عشرةُ بلدان() على هامش مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو +20) بغية إطلاق عملية رسمية لوضع صك أو اتفاقية إقليمية مفتوحة أمام جميع البلدان من أجل تعزيز الحصول على المعلومات ومشاركة الجمهور والوصول إلى العدالة في القضايا البيئية. |