"or a decision" - Translation from English to Arabic

    • أو اتخاذ قرار
        
    • أو قرار
        
    • أو مقرر
        
    • واتخاذ قرار
        
    • أو أي قرار
        
    • أو القرار
        
    • أو قبل اتخاذ قرار
        
    • أو قراره
        
    • أو إلى استصدار قرار
        
    • أو قرارها
        
    • أو لقرار
        
    • أو اتخاذهم قراراً
        
    • أو بقرار
        
    • أو بموجب قرار
        
    In another country, grounds for refusal additionally included amnesty, statutory limitation, mental disturbance of the offender, pending criminal proceedings or a decision to terminate the case. UN وفي بلد آخر، شملت أسباب الرفض، بالإضافة إلى ذلك، العفو، والتقادم، والاختلال العقلي للجاني، وكون الدعوى الجنائية قيد النظر أو اتخاذ قرار بإغلاق القضية.
    Any motion calling for a decision on the competence of the Conference to discuss any matter or to adopt a proposal submitted to it shall be decided before the matter is discussed or a decision is taken on the proposal in question. UN يُبت في أي مقترح إجرائي بطلب اتخاذ قرار بشأن اختصاص المؤتمر بمناقشة أي موضوع أو اعتماد اقتراح معروض عليه قبل مناقشة الموضوع أو اتخاذ قرار بشأن الاقتراح المذكور. إعادة النظر
    If an investigation had taken place, one of the following two documents would have been issued: a refusal to open a criminal investigation or a decision to open a criminal investigation. UN ولو تم التحقيق، لكانت صدرت إحدى الوثيقتين التاليتين: رفض فتح تحقيق جنائي أو قرار بفتح تحقيق جنائي.
    The United Nations must amount to more than a resolution or a decision, a plenary meeting or informal consultations. UN ويجب أن ترقى الأمم المتحدة إلى أكثر من قرار أو مقرر أو جلسة عامة أو مشاورات غير رسمية.
    Any motion calling for a decision on the competence of the Conference to discuss any matter or to adopt a proposal submitted to it shall be decided before the matter is discussed or a decision is taken on the proposal in question. UN يُبت في أي مقترح إجرائي بطلب اتخاذ قرار بشأن اختصاص المؤتمر في مناقشة أي موضوع أو اعتماد اقتراح معروض عليه قبل مناقشة الموضوع واتخاذ قرار بشأن الاقتراح المذكور. إعادة النظر
    Departure of persons from or their inability to leave Iraq or Kuwait (or a decision not to return) during that period; UN (ب) مغادرة الأشخاص العراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت (أو أي قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛
    Reduced enrichment below weapons grade may be advisable for these facilities as well, in advance of a full conversion to low enriched uranium or a decision to shut down. UN وقد يكون من المستحسن أيضا خفض درجة التخصيب في هذه المرافق إلى أقل من الدرجة اللازمة لتصنيع الأسلحة، قبل إجراء تحويل كامل إلى اليورانيوم المنخفض التخصيب أو اتخاذ قرار بالإغلاق.
    Any motion calling for a decision on the competence of the Conference to discuss any matter or to adopt a proposal submitted to it shall be decided before the matter is discussed or a decision is taken on the proposal in question. UN يُبت في أي مقترح إجرائي بطلب اتخاذ قرار بشأن اختصاص المؤتمر بمناقشة أي موضوع أو اعتماد اقتراح معروض عليه قبل مناقشة الموضوع أو اتخاذ قرار بشأن الاقتراح المذكور. إعادة النظر
    Any motion calling for a decision on the competence of the Conference to discuss any matter or to adopt a proposal submitted to it shall be decided before the matter is discussed or a decision is taken on the proposal in question. UN يُبت في أي مقترح إجرائي بطلب اتخاذ قرار بشأن اختصاص المؤتمر بمناقشة أي موضوع أو اعتماد اقتراح معروض عليه قبل مناقشة الموضوع أو اتخاذ قرار بشأن الاقتراح المذكور. إعادة النظر
    Any motion calling for a decision on the competence of the Conference to discuss any matter or to adopt a proposal submitted to it shall be decided before the matter is discussed or a decision is taken on the proposal in question. UN يُبت في أي مقترح إجرائي بطلب اتخاذ قرار بشأن اختصاص المؤتمر بمناقشة أي موضوع أو اعتماد اقتراح معروض عليه قبل مناقشة الموضوع أو اتخاذ قرار بشأن الاقتراح المذكور. إعادة النظر
    (b) Departure of persons from or their inability to leave Iraq or Kuwait (or a decision not to return) during that period; UN )ب( مغادرة العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرة العراق أو الكويت )أو اتخاذ قرار بعدم العودة( أثناء تلك الفترة؛
    (b) Departure of persons from or their inability to leave Iraq or Kuwait (or a decision not to return) during that period; UN (ب) مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت (أو اتخاذ قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛
    Any law, customary practice or a decision of an organ of state or a public official that contravenes this Constitution shall be of no effect. UN ولا يعمل بأي قانون أو قرار صادر، أو ممارسة عرفية صادرة، عن إحدى هيئات الدولة أو عن مسؤول حكومي بالمخالفة لهذا الدستور.
    The certificate can only be issued after an order or a decision that would result in the disclosure of the information has been made. UN ولا يمكن إصدار الشهادة إلا بعد إصدار أمر أو قرار ينتج عنه إفشاء المعلومات.
    Reportedly, Mr. Al-Samhi was not presented with any reasons justifying his arrest, nor an arrest warrant or a decision by a judicial authority. UN وأوردت تقارير أنّ السيد السمحي لم يُبلغ بأي سبب يبرر اعتقاله ولم يطلع على أمر توقيف أو قرار صدر عن سلطة قضائية.
    Standardized recommendation type 16 addresses the situation where a Party has submitted its outstanding data in accordance with a recommendation of the Committee or a decision of the Meeting of the Parties. UN التوصية الموحدة 16 وتتناول الحالة التي يكون فيها الطرف قد قدم بياناته المعلقة طبقاً لتوصية اللجنة أو مقرر صادر عن اجتماع الأطراف.
    Any motion calling for a decision on the competence of the Conference to discuss any matter or to adopt a proposal submitted to it shall be decided before the matter is discussed or a decision is taken on the proposal in question. UN يُبت في أي مقترح إجرائي بطلب اتخاذ قرار بشأن اختصاص المؤتمر في مناقشة أي موضوع أو اعتماد اقتراح معروض عليه قبل مناقشة الموضوع واتخاذ قرار بشأن الاقتراح المذكور.
    (b) Departure of persons from or their inability to leave Iraq or Kuwait (or a decision not to return) during that period; UN (ب) مغادرة الأشخاص العراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت (أو أي قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛
    Approval must be given, or a decision issued stating the grounds for rejecting the application, within five working days of the date of receipt. UN ويتعين صدور القرار بالموافقة، أو القرار الذي يبين الأسس الذي رُفض الطلب بموجبها، في غضون خمسة أيام عمل من تاريخ استلام الطلب.
    Any motion calling for a decision on the competence of the Conference to discuss any matter or to adopt a proposal submitted to it shall be decided before the matter is discussed further or a decision is taken on the proposal in question. UN يُبت في أي اقتراح يطلب البت في مسألة اختصاص المؤتمر في مناقشة أية مسألة أو في إقرار أي مقترح مقدم إليه، قبل المضي في مناقشة المسألة أو قبل اتخاذ قرار بشأن المقترح المعروض عليه.
    The enforcement branch shall adopt its preliminary finding or a decision not to proceed within six weeks of the notification under section VII, paragraph 4, or within two weeks of a hearing under section IX, paragraph 2, whichever is the shorter; UN (د) يعتمد فرع الإنفاذ نتيجته الأولية أو قراره بعدم المضي في البحث في غضون ستة أسابيع من تاريخ الإخطار بموجب الفقرة 4 من القسم السابع، أو في غضون أسبوعين من تاريخ انعقاد جلسة استماع بموجب الفقرة 2 من القسم التاسع، أيهما أقصر؛
    Thus, the Court's docket traditionally contains cases concerning territorial disputes between neighbouring States seeking a determination of their land and maritime boundaries, or a decision as to which of them has sovereignty over particular areas. UN وهكذا فإن قائمة الدعاوى المعروضة على المحكمة تتضمن عادة قضايا تتعلق بالمنازعات على الأراضي بين دولتين جارتين تسعيان إلى ترسيم حدودهما البرية والبحرية، أو إلى استصدار قرار يحدد من منهما يملك السيادة على مناطق معينة.
    [(c) Overturn in whole or in part an act or a decision of the procuring entity that is not in compliance with the provisions of this Law [other than any act or decision bringing the procurement contract or the framework agreement into force]; UN [(ج) تُلغي كلياً أو جزئياً تصرُّف الجهة المشترية أو قرارها الذي لا يمتثل لأحكام هذا القانون [ما عدا أيَّ تصرف أو قرار يقتضي بدء نفاذ عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري]؛ أو
    198. An alien in Kuwait may be deported only upon a judicial decision or a decision reached in accordance with the provisions of the law. UN 198- إبعاد الأجنبي في دولة الكويت لا يكون ألا تنفيذاً لحكم قضائي أو لقرار اتخذ وفقاً للقانون.
    " (b) Departure of persons from or their inability to leave Iraq or Kuwait (or a decision not to return) during that period; UN " (ب) مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت (أو اتخاذهم قراراً بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛
    Whether it is sent with a letter or a decision does not really make very much of a difference to that particular position. UN فسواء أرسل التقرير مصحوباً برسالة أو بقرار هو أمر لا يختلف كثيراً بالنسبة لذلك الموقف المعيﱠن.
    The Secretary-General said in April 2011 he could initiate an investigation only with Sri Lanka's consent or a decision from Member States through an appropriate intergovernmental forum. UN وقال الأمين العام في نيسان/أبريل 2011 إنه لن يكون بوُسعه أن يستهلّ التحقيق إلا بموافقة سري لانكا أو بموجب قرار من الدول الأعضاء عن طريق منتدى حكومي دولي مناسب(د).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more