"or a few" - Translation from English to Arabic

    • أو بضعة
        
    • أو عدد قليل
        
    • أو قلة
        
    • أو مجموعة من
        
    • أو بعض
        
    • أو عدد من
        
    Responsibility, however, should not be placed on the shoulders of only one or a few Member States. UN بيد أنه ينبغي ألا توضع هذه المسؤولية على أكتاف دولة واحدة أو بضعة دول من الدول الأعضاء.
    According to Israeli sources, construction work could begin in a few weeks or a few months. UN وتقول المصادر اﻹسرائيلية أن اﻷعمال اﻹنشائية يمكن أن تبدأ في غضون بضعة أسابيع أو بضعة أشهر.
    Average projects can generate a few hundred or a few thousand dollars. UN ويمكن لهم في المتوسط أن يكسبوا بضعة مئات أو بضعة آلاف من الدولارات من هذه المشاريع.
    The practice of forcing on other countries the model approved by one or a few States could not be successful. UN ولا يمكن أن يكتب النجاح للممارسة المتمثلة في إرغام البلدان اﻷخرى على اتباع نموذج تقره إحدى الدول أو عدد قليل من الدول.
    But you cannot let him or a few other Protestant nobles sway you. Open Subtitles ولكن لا يمكنك السماح له أو عدد قليل من النبلاء البروتستانتية التأثير عليك
    If a particular delegation or a few delegations or a group of delegations would like to delay action, then we would like to hear the request for deferment of action from them. UN وإذا كان وفد معيﱠن أو قلة من الوفود ترغب في تأجيل البت في المشروع، عندئذ نود أن نستمع إلى طلب تأجيل البت منها.
    The problems facing the world today are not amenable to solutions through the actions of one or a few powerful States. UN والمشاكل التي يواجهها العالم اليوم لا يمكن حلها عن طريق اﻷعمال التي تقوم بها دولة أو مجموعة من الدول القوية.
    It was true that, in respect of collective obligations of a fundamental character, the rules of State responsibility might even have negative and not merely positive effects, for example, precluding the unilateral application of measures of enforcement by one or a few States. UN وصحيح أنه فيما يتصل بالالتزامات الجماعية اﻷساسية الطابع، قد تكون لقواعد مسؤولية الدول آثار سلبية وليس إيجابية فقط، مثل قيام دولة واحدة أو بعض الدول من جانب واحد بمنع تطبيق تدابير اﻹنفاذ.
    Opposition to double standards and the imposition of the policies and views of one or a few countries on the Security Council. UN معارضة المعايير المزدوجة وفرض سياسات وآراء بلد أو بضعة بلدان على مجلس اﻷمن.
    It could happen within a few years or a few decades. Open Subtitles قد يحدث ذلك خلال بضعة سنوات أو بضعة عقود
    No, you will not be back in a few days, or a few weeks, or a few months. Open Subtitles كلا، لن تعود خلال بضعة أيام أو بضعة أسابيع أو بضعة أشهر
    The number of unemployment has reached over 4.5 million and that of underemployed who do part-time jobs for low wages for a day or a few months almost 10 million. UN ويبلغ عدد العاطلين ما يزيد على 4.5 ملايين شخص، ويبلغ عدد العاملين غير المتفرغين الذين يعملون دواما غير كامل مقابل أجور متدنية لمدة يوم واحد أو بضعة أشهر حوالي 10 ملايين شخص.
    In all three areas, Micronesia had embraced the concept of the atmosphere as a single unit, all components of which were affected by the actions of one or a few States. UN وفي المجالات الثلاثة جميعها، اعتنقت ميكرونيزيا مفهوم الغلاف الجوي بصفته وحدة واحدة، تتضرر جميع مكوناتها من الأفعال التي تقوم بها دولة واحدة أو بضعة دول.
    Sixth, in this climate of eroding consensus, over 20 States possess the technological capability to develop nuclear weapons within weeks or a few months. UN سادسا، وفي هذا المناخ الذي تبدد فيه توافق الآراء، هناك أكثر من 20 دولة حائزة للقدرات التكنولوجية لاستحداث أسلحة نووية في ظرف أسابيع أو بضعة أشهر.
    However, the situation was inconsistent with the objective of the limits, namely, to diversify investments and therefore avoid the risk related to concentrating funds in one or a few banks. UN ولكن هذا الوضع يتنافى مع الهدف المتوخى من الحدود، أي تنويع الاستثمارات وبالتالي تجنب المخاطر المتصلة بتركيز الأموال في مصرف واحد أو عدد قليل من المصارف.
    11. A further complication arises where one or a few States object to the reservation on that ground. UN 11- وينشأ عامل تعقيد آخر حين تعترض دولة أو عدد قليل من الدول على التحفظ على ذلك الأساس.
    In exchange, the Government hoped that all nations would play their part in a task which, as had been pointed out, could not be carried out by only one or a few nations, but required the participation of the entire international community. UN وفي المقابل تأمل الحكومة في أن تضطلع جميع البلدان بأدوارها في مهمة لا يمكن، كما ذكر سابقاً، لحكومة واحده أو عدد قليل من البلدان إنجازها، بل هي تتطلب مشاركة المجتمع الدولي بأسره.
    In our view, it is not compatible with the new spirit of democratization in our Organization or with the new international realities for one or a few countries to subsidize the entire budget in a disproportionate way, for this can lead to the danger of concentrating the decision-making power and thereby affecting the Organization’s functioning. UN وحسب رأينا، لا يتفق مع روح التحول الديمقراطي الجديدة فـــي منظمتنا، ولا مع الواقع الدولي الجديد، أن يقوم بلد واحد أو عدد قليل من البلدان بتقديم التمويل للميزانية بأكملها بطريقة غير متناسبة، ﻷن ذلك يمكن أن يؤدي إلى خطــر تركيز سلطة اتخاذ القرار، مما يؤثر بالتالي على عمل المنظمة.
    (i) Freedom from dependence on a single power base, or a few powerful interests, in society; UN ' ١ ' عدم الاعتماد على قاعدة قوى وحيدة، أو قلة من المصالح القوية، في المجتمع؛
    Oppose attempts through the imposition or prolongation of sanctions or their extension by the Security Council against any State under the pretext or with the aim of achieving the political objectives of one or a few States, rather than in the general interest of the international community; and UN 44-6 معارضة محاولات مجلس الأمن فرض جزاءات أو تمديدها أو توسيع نطاقها ضد أية دولة بذريعة أو بهدف تحقيق أهداف سياسية لدولة واحدة أو مجموعة من الدول، بدلا من الصالح العام للمجتمع الدولي؛
    There would thus be little or no sense in establishing a comparative relationship between the situation of the wrongdoer, on one side, and that of one or a few injured States, on the other side. UN ومن ثم فإن إقامة علاقة مقارنة بين حالة مرتكب الفعل غير المشروع، من ناحية، وحالة الدولة أو بعض الدول المضرورة، من ناحية أخرى، يكون قليل المغزى أو عديمه.
    Problems might arise in respect of obligations owed by a State only to one or a few of the other member States of the organization. UN ويمكن أن تنشأ مشاكل تتعلق بالالتزامات المترتبة على الدولة فقط إزاء دولة واحدة أو عدد من الدول الأخرى الأعضاء في المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more