Children also are subject to different forms of violence, such as smuggling or abduction, exploitation, or sexual abuse. | UN | ويتعرض الأطفال أيضاً لأشكال مختلفة من العنف مثل التهريب أو الاختطاف أو الاستغلال أو الاعتداء الجنسيين. |
4. Such arrest, detention or abduction was carried out by, or with the authorization, support or acquiescence of, a State or a political organization. | UN | 4 - أن تقوم بهذا القبض أو الاحتجاز أو الاختطاف دولة أو منظمة سياسية أو يتم بإذن أو دعم أو إقرارا منها. |
However, the provision was only applied in relation to the commission of a second offence such as murder, rape or abduction. | UN | غير أن المادة لا تطبَّق إلا فيما يتعلق بارتكاب جريمة ثانية مثل القتل العمد أو الاغتصاب أو الاختطاف. |
Paraguayan laws seemed to provide different sentences for the rape or abduction of married women. | UN | ويبدو أن القوانين الباراغوية تنص على عقوبات مختلفة على اغتصاب أو اختطاف المتزوجات. |
16. Concerning categories of persons deserving special protection, we draw attention to the practice of forced displacement or abduction of children into another territory without leaving any trace, so that the identity of these children, when separated from their families, is not preserved. | UN | ٦١- وفيما يتعلق بفئات اﻷشخاص التي تستحق حماية خاصة، نوجه النظر إلى الممارسة المتمثلة في التهجير القسري لﻷطفال أو اختطافهم إلى إقليم آخر دون ترك أي أثر، مع عدم الحفاظ على هوية هؤلاء اﻷطفال لدى فصلهم عن أُسَرهم. |
The legislation and laws in force in Libya, including the Penal Code, prohibit the sale of, traffic in, or abduction of children. | UN | 353- تحظر التشريعات الليبية والقوانين المعمول بها في الجماهيرية بيع الأطفال والاتجار بهم أو خطفهم كما جاء في قانون العقوبات. |
However, according to information received later in 2004, no disappearance or abduction cases had been referred for prosecution. | UN | غير أنه وفقاً للمعلومات التي وردت في وقت لاحق من عام 2004 لم تحال أي حالات للاختفاء أو الاختطاف للمحاكمة. |
4. Such arrest, detention or abduction was carried out by, or with the authorization, support or acquiescence of, a State or a political organization. | UN | 4 - أن تقوم بهذا القبض أو الاحتجاز أو الاختطاف دولة أو منظمة سياسية أو يتم بإذن أو دعم أو إقرارا منها. |
There were also 38 cases in which basic data such as the name of the father, or the date or place of alleged arrest or abduction was not provided. | UN | كما أن هناك 38 حالة تفتقر إلى المعلومات الأساسية، مثل اسم الأب أو تاريخ أو مكان الاعتقال أو الاختطاف المزعومين. |
For example: if seen in a prison months after the initial arrest or abduction. | UN | على سبيل المثال، إذا شُوهد في السجن بعد مرور أشهر على الاعتقال أو الاختطاف الأولي. |
Unaccompanied by men, they are vulnerable to physical assaults and are at risk of arrest or abduction by Government forces and by anti-Government armed groups. | UN | وتكون المرأة غير المصحوبة برجل عرضة للاعتداء الجسدي والاعتقال أو الاختطاف على أيدي القوات الحكومية والجماعات المسلحة المناهضة للحكومة. |
57. Since that provision refers to the definition of unlawful detention or abduction in the Criminal Code, the following should be noted: | UN | 57- ولما كان هذا الحكم يحيل إلى تعريف الاحتجاز غير القانوني أو الاختطاف في القانون الجنائي، فينبغي أن يشار إلى ما يلي: |
Women must be protected against the dangers arising from the conduct of hostilities, and should be able to live without fear of unlawful killing, ill-treatment, trafficking or abduction. | UN | وأضاف قائلاً إنه يجب حماية المرأة من المخاطر التي تنشأ عن السلوك العدائي، كما يجب أن تكون قادرة على أن تعيش دون خوف من القتل خارج نطاق القانون أو إساءة المعاملة أو الاتجار أو الاختطاف. |
In the case of exploitation of prostitution with the consent of the victim - the perpetrator is liable to imprisonment of up to 3 years, while enticement or abduction carries the maximum penalty of ten years. | UN | وفي حالة استغلال الدعارة بموافقة الضحية، فإن مرتكب الجريمة معرض للسجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات، بينما تصل فترة العقوبة القصوى بسبب الإغواء أو الاختطاف إلى 10 سنوات. |
4. Such arrest, detention or abduction was carried out by, or with the authorization, support or acquiescence of, a State or a political organization. | UN | 4- أن تقوم بهذا القبض أو الاحتجاز أو الاختطاف دولة أو منظمة سياسية أو يتم بإذن أو دعم أو إقرار منها. |
Over the past five years, the international administration and dominance of the Albanian majority of this Serbian province have led to the killing or abduction of more than 2,500 Serbs, including many children, and to the destruction of 1,500-year-old churches and monasteries and approximately 40,000 homes. | UN | فعبر السنوات الخمس الماضية، أدت الإدارة الدولية وهيمنة الأغلبية الألبانية على هذه المقاطعة الصربية إلى قتل أو اختطاف أكثر من 500 2 صربي، بمن فيهم العديد من الأطفال، وإلى تدمير كنائس وأديرة يبلغ عمرها 500 1 عام وقرابة 000 40 منزل. |
6. I stress the need for the Government to investigate immediately allegations that certain elements of the Sri Lanka security forces are involved in aiding the recruitment and/or abduction of children by the Karuna faction in the East, and I invite immediate support from UNICEF and other relevant agencies to address those allegations. | UN | 6 - إنني أشدد على ضرورة التحقيق فورا في الادعاءات التي تفيد أن عناصر معينة من قوات الأمن السريلانكية كانت ضالعة في مساعدة فصيل كارونا على تجنيد و/أو اختطاف الأطفال في شرق البلد، وألتمس دعما فوريا من اليونيسيف ، وأدعو الوكالات المعنية إلى النظر في تلك الادعاءات. |
In that connection, Mauritius provided supplementary information regarding domestic legislation on child protection, which indicated the absence of means of trafficking as a definitional element of the offence of child trafficking, but their inclusion in the description of other offences such as abandonment or abduction of children. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت موريشيوس معلومات تكميلية بشأن تشريعاتها الداخلية المتعلقة بحماية الأطفال، مما دل على عدم وجود وسائل الاتجار كعنصر من عناصر تعريف جريمة الاتجار بالأطفال، ولكنها مُضمَّنة في وصف جرائم أخرى مثل التخلي عن الأطفال أو اختطافهم. |
Take effective action against child labour, and against smuggling or abduction, exploitation or sexual abuse of children (Hungary); | UN | 54- اتخاذ إجراءات فعّالة لمنع تشغيل الأطفال، ولمنع تهريب الأطفال أو اختطافهم أو استغلالهم أو إيذائهم جنسياً (هنغاريا)؛ |
In that connection, Mauritius provided supplementary information regarding domestic legislation on child protection, which indicated the absence of means of trafficking as a definitional element of the offence of child trafficking, but their inclusion in the description of other offences such as abandonment or abduction of children. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت موريشيوس معلومات تكميلية بشأن تشريعاتها الداخلية المتعلقة بحماية الأطفال، ودلت تلك المعلومات على عدم وجود وسائل الاتجار كعنصر من عناصر تعريف جريمة الاتجار بالأطفال، ولكنها مُضمَّنة في وصف جرائم أخرى مثل التخلي عن الأطفال أو خطفهم. |
All countries that responded to the survey indicated that their domestic legal system made provision for the specific criminal offence of kidnapping or for an equivalent, such as the deprivation of liberty, the restriction of personal freedom, false or wrongful imprisonment and/or abduction. | UN | 6- أشارت جميع الدول التي ردت على الدراسة الاستقصائية إلى أن نظامها القانوني الداخلي ينص على جريمة الاختطاف الجنائية بالتحديد أو ينص على جريمة مماثلة كالحرمان من الحرية أو تقييد الحرية الشخصية أو السجن الباطل أو الجائر و/أو الخطف. |
In addition, the National Child Protection Authority investigation did not make any reference to Iniya Barrathi or his involvement in the recruitment or abduction of the missing persons. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تحقيق الذي أجرته الهيئة الوطنية لم يتضمن أي إشارة إلى إينيا باراثي أو إلى تورطه في تجنيد أو خطف الأشخاص المفقودين. |
" 7. Under the definition of enforced disappearance contained in the Declaration, the criminal offence in question starts with an arrest, detention or abduction against the will of the victim, which means that the enforced disappearance may be initiated by an illegal detention or by an initially legal arrest or detention. | UN | " 7- وبموجب تعريف الاختفاء القسري الوارد في الإعلان، تبدأ الجريمة المقصودة بإلقاء القبض على الضحية أو احتجازها أو اختطافها رغماً عن إرادتها ويعني هذا أن الاختفاء القسري قد يبدأ باحتجاز غير قانوني أو بعملية إلقاء قبض أو احتجاز كانت قانونية في البداية. |
Many victims disappeared following arrest by uniformed soldiers or uniformed police, or abduction in death—squad—style operations carried out by armed men in civilian clothing, reportedly linked to the army or to the security forces. | UN | وقد اختفى كثيرون من هؤلاء الضحايا بعد أن قبض عليهم جنود أو رجال شرطة يرتدون الزي الرسمي، أو بعد اختطافهم في عمليات على غرار عمليات فرق الموت قام بها رجال مسلحون يرتدون ملابس مدنية ويقال أنهم كانوا على صلة بالجيش أو بقوات الأمن. |