"or abolishing" - Translation from English to Arabic

    • أو إلغائها
        
    • أو إلغاء
        
    • لإلغاء أو
        
    • أو إلغائه
        
    • أو إلغاءها
        
    Drawing on contributions of Member States, the report surveys various motivations for establishing a moratorium on or abolishing the death penalty, as well as those for retaining the death penalty. UN واستنادا إلى المعلومات التي أسهمت بها الدول الأعضاء، يستعرض التقرير مختلف مبررات وقف عقوبة الإعدام أو إلغائها وكذلك مبررات الإبقاء عليها.
    I therefore urge the Transitional Government to strengthen the country's legitimate democratic institutions while overhauling or abolishing those that do not meet democratic standards. UN ولذا فإنني أحث الحكومة الانتقالية على أن تعزز المؤسسات الديمقراطية الشرعية في البلاد، مع إعادة تنظيم المؤسسات التي لا تتوافر فيها المعايير الديمقراطية أو إلغائها.
    Japan is not considering either granting a moratorium on executions or abolishing the death penalty. UN ولا تبحث اليابان في إصدار وقف اختياري لعمليات الإعدام أو إلغاء عقوبة الإعدام.
    Creating or abolishing institutions necessarily has an impact on the principles on which they are based. UN إن إنشــــاء أو إلغاء المؤسسات يؤثر بالضرورة على المبادئ التــــي تقــــوم عليها تلك المؤسسات.
    (d) To end violations of the human rights of women and to devote particular attention to appropriate measures modifying or abolishing existing laws, regulations, customs and practices that discriminate against women, including in the exercise of their right to freedom of thought, conscience and religion or belief, and to foster practical ways to ensure equality between men and women; UN (د) أن تضع حدا لانتهاكات حقوق الإنسان للمرأة وأن تولي اهتماما خاصا لإلغاء أو تعديل التشريعات والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، بما في ذلك في إطار ممارسة حقها في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد، وأن تدعم السبل العملية لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة؛
    The family code was being reviewed to ensure its compliance with international standards and with a view to either maintaining or abolishing polygamy. UN ويجري حالياً مراجعة قانون الأسرة لضمان امتثاله للمعايير الدولية وللنظر في مسألة إما الإبقاء على الزوجات أو إلغائه.
    Guyana believed that the choice of maintaining or abolishing the death penalty must be left to the discretion of Governments. UN وترى غيانا أن اختيار اﻹبقاء على عقوبة اﻹعدام أو إلغاءها يجب أن يترك أمره لتقدير الحكومات.
    68. The European Union was deeply concerned by the persistence of discriminatory laws against women and girls, despite the pledge made at the Fourth World Conference on Women, held in Beijing, and at the twenty-third special session of the General Assembly, aimed at modifying or abolishing such laws. UN 68 - إن الاتحاد الأوروبي شديد القلق لاستمرار القوانين التي تميز ضد المرأة والفتاة، رغم الالتزامات المعلنة في المؤتمر الرابع المعني بالمرأة، المعقود في بيجين، ودورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين، بتعديل هذه القوانين أو إلغائها.
    I would like to be clear: nobody is thinking of dissolving or abolishing the groups. UN وأريد أن أكون واضحا: لا يفكر أحد في حل أو إلغاء المجموعات.
    The abolition of the death penalty, in law or in practice, by 130 countries showed that no particular system or circumstances could be an obstacle to declaring a moratorium on executions or abolishing the death penalty. UN ويتضح من قيام 130 بلداً بإلغاء عقوبة الإعدام من القانون أو في الممارسة العملية أن أي نُظم أو ظروف بعينها لا يمكن أن تشكّل عقبة لإعلان وقف على عمليات الإعدام أو إلغاء عقوبة الإعدام.
    168. Trade policy reforms are not merely a matter of reducing or abolishing tariffs. UN 168 - وإصلاحات السياسات التجارية لا تنحصر في مسألة تقليل أو إلغاء التعريفات الجمركية.
    Specifically, UNFICYP assessed its personnel requirements in order to identify activities that were no longer required with a view to reducing, redeploying or abolishing those posts found to be redundant. UN وقيمت القوة، على وجه الخصوص، احتياجاتها من الموظفين لكي تحدد اﻷنشطة التي لم تعد لازمة بهدف تقليل أو إعادة توزيع أو إلغاء تلك الوظائف التي يتضح أنها زائدة على الحاجة.
    A similar picture can be presented for the United Nations Office at Geneva, where the Division of Administration achieved total savings of $8.9 million in 1996-1997, mainly by freezing or abolishing posts. UN ١٣٥ - ويمكن عرض صورة مماثلة بالنسبة لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، حيث حققت شعبة الشؤون اﻹدارية وفورات مجموعها ٨,٩ مليون دولار في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ عن طريق تجميد أو إلغاء وظائف في المقام اﻷول.
    (d) To end violations of the human rights of women and to devote particular attention to appropriate measures modifying or abolishing existing laws, regulations, customs and practices that discriminate against women, including in the exercise of their right to freedom of thought, conscience and religion or belief, and to foster practical ways to ensure equality between men and women; UN (د) أن تضع حدا لانتهاكات حقوق الإنسان للمرأة وأن تولي اهتماما خاصا لاتخاذ التدابير الملائمة لإلغاء أو تعديل التشريعات والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، بما في ذلك في إطار ممارسة حقها في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد، وأن تدعم السبل العملية لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة؛
    (d) To end violations of the human rights of women and to devote particular attention to appropriate measures modifying or abolishing existing laws, regulations, customs and practices that discriminate against women, including in the exercise of their right to freedom of thought, conscience and religion or belief, and to foster practical ways to ensure equality between men and women; UN (د) أن تضع حدا لانتهاكات حقوق الإنسان للمرأة وأن تولي اهتماما خاصا لاتخاذ التدابير الملائمة لإلغاء أو تعديل التشريعات والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، بما في ذلك في إطار ممارسة حقها في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد، وأن تدعم السبل العملية لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة؛
    Pursuant to Constitutional Court decision No. 33-94, Parliament was prohibited from suspending or abolishing the right to strike. UN وعملاً بقرار المحكمة الدستورية رقم 33-94، وقف التمتع بالحق في الإضراب أو إلغائه.
    In its comments on the concluding observations of the HR Committee, the State indicated, inter alia, that retaining or abolishing the death penalty is dependent " totally on practical conditions of a country. " UN وأفادت الدولة في تعليقاتها على الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان بأمور منها أن الإبقاء على عقوبة الإعدام أو إلغاءها يتوقف " بالكامل على الظروف العملية للبلد " (53).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more