The report did not include any statistics about murders of wives by their husbands or about the number of perpetrators that had been imprisoned or prosecuted. | UN | ولا يتضمن التقرير أية إحصاءات عن قتل الأزواج لزوجاتهن أو عن عدد مرتكبي هذه الجرائم الذين تم سجنهم أو محاكمتهم. |
As a result, women do not truly have information about their rights or about the sectoral plans and programmes. | UN | ونتيجة لذلك، لا تتوفر بحق لدى المرأة معلومات عن حقوقها أو عن الخطط والبرامج القطاعية. |
No information about effects on the environment or human health, or about the level of PFOS in electronic waste, is available. | UN | ولا تتوفر معلومات عن الآثار على البيئة أو صحة الإنسان أو عن مستوى سلفونات البيرفلوروكتان في النفايات الإلكترونية. |
You and Donny Faster were in the garment shop at or about the time he disappeared. | Open Subtitles | أنت ودوني أسرع كانت في دكان الكساء في أو حول الوقت إختفى. |
or about the cab. I drive as much as I can. | Open Subtitles | أو بشأن سيارة الأجرة أنا أقوده قدر المستطاع |
(*) At or about the limit of determination | UN | (*) يعادل أو يقارب أدنى تركيز يمكن تحديده |
It notes that Mr. Protsko did not appeal to the Gomel Department of Internal Affairs or to the Ministry of Internal Affairs (as allowed under article 7.2 of the Procedural-Executive Code of Administrative Offences) against his apprehension by the Braginsk District Department of Internal Affairs or about the fact that the police had filed an administrative offence report on him. | UN | وتشير إلى أن السيد بروتسكو لم يطعن أمام إدارة الشؤون الداخلية في غوميل أو أمام وزارة الشؤون الداخلية (كما تخوله ذلك المادة 7-2 من قانون الإجراءات المتعلقة بالمخالفات الإدارية وبتنفيذ العقوبات ذات الصلة) في قرار توقيفه من قبل إدارة الشؤون الداخلية لمقاطعة براغينسك، أو في محضر الشرطة المتعلق بارتكاب مخالفة إدارية. |
or about the girl who's not having sex with you? | Open Subtitles | أو عن الفتاة التي لا تريد أن تنام معك، |
No information has been received about efforts to implement the programme under which a legal cadastral survey of indigenous communities' lands is to be conducted or about the investigation of acts of violence or the punishment of those responsible for them. | UN | ولم ترد أية معلومات عن الجهود المبذولة لتنفيذ البرنامج الذي في إطاره يتعين إجراء مسح عقاري قانوني لأراضي المجتمعات الأصلية أو عن التحقيق مع المسؤولين عن أفعال العنف أو معاقبتهم عليها. |
No information has been received about efforts to implement the programme under which a legal cadastral survey of indigenous communities' lands is to be conducted or about the investigation of acts of violence or the punishment of those responsible for them. | UN | ولم ترد أية معلومات عن الجهود المبذولة لتنفيذ البرنامج الذي في إطاره يتعين إجراء مسح عقاري قانوني لأراضي المجتمعات الأصلية أو عن التحقيق مع المسؤولين عن أفعال العنف أو معاقبتهم عليها. |
We can speak about the economy, or about the cost of silver as an industrial commodity, but what we are talking about is the fight between rich and poor. | UN | ويمكننا أن نتكلم عن الاقتصاد، أو عن تكلفة الفضة، بوصفها سلعة أساسية صناعية، ولكن ما نتكلم عنه هو الصراع بين الأغنياء والفقراء. |
The EU urges States parties which have not yet provided information about the designation of their national authorities or about the steps taken to enact legislation to do so as a matter of urgency. | UN | والاتحاد الأوروبي يحث الدول الأطراف التي لم تقدم بعد معلومات عن تعيين سلطاتها الوطنية أو عن الخطوات المتخذة لسن تشريعات، على أن تبادر إلى ذلك على سبيل الاستعجال. |
One view expressed was that it was premature to talk about autonomy for indigenous peoples and minorities, or about the self-determination of indigenous peoples, where that called for the disengagement of the State. | UN | ومن الآراء المعرب عنها أنه من السابق لأوانه الحديث عن استقلال الشعوب الأصلية والأقليات، أو عن تقرير المصير للشعوب الأصلية، حيثما يستتبع ذلك انسحاب الدولة. |
In their response, the Gaza authorities stated that they had no information on the activities of the Palestinian armed groups or about the storage of weapons in mosques and civilian buildings. | UN | وذكرت سلطات عزة في ردها أنها ليس لديها أي معلومات عن أنشطة الجماعات المسلحة الفلسطينية أو عن تخزين أسلحة في مساجد ومبان مدنية. |
Consequently, the transmitting State may have no relevant information about the identity of those foreign persons or about the income paid by payors of income to such foreign persons. | UN | وبناء على ذلك، قد لا يكون بحوزة الدولة المرسلة معلومات ذات صلة عن الرقم الضريبي لهؤلاء الأجانب، أو عن الدخل الذي يدفعه دافعو الدخل إلى هؤلاء الأجانب. |
6.5 As regards the author's mental state, counsel notes that the State party has given no details as to the nature of the psychiatric examination or about the qualifications of the assessor. | UN | ٦-٥ ويلاحظ المحامي فيما يتعلق بحالة مقدم البلاغ العقلية عدم قيام الدولة الطرف بتقديم تفاصيل عن طبيعة الفحص الطبي النفسي الذي أجري له أو عن مؤهلات من قام به. |
I will not speak at length here about the damage to our economy or about the grave harm done to the lives and welfare of all Cubans, nor about the countless violations of international norms and the rights of third countries arising from the embargo over the course of four decades. | UN | ولن أطيل في الحديث هنا عن الأذى الذي يلحق باقتصادنا أو عن الأضرار الجسيمة التي تحيق بحياة ورفاه الكوبيين جميعا أو الانتهاكات التي لا حصر لها للقواعد الدولية ولحقوق البلدان الثالثة التي يسفر عنها الحصار على مدى أربعة عقود. |
Captain, did you find a gold locket on or about the person of Hong Ling? | Open Subtitles | أيها النقيب, هل وجدت قلادة ذهبية على أو حول جسد هونج لينج ؟ |
You sure you never asked about particular contestants or about the ratings, nothing? | Open Subtitles | أنت متأكدٌ أنّك لم تسأل عن متنافسين معينين أو حول معدل المشاهدات.. لا شيء أبداً ؟ |
School texts must be reviewed to ensure that they reflect and are appropriate for religious minorities, and do not convey negative stereotypes about them, or about the majority religion, if any. | UN | ويجب إعادة النظر في النصوص المدرسية لضمان ملاءمة محتواها للأقليات الدينية وعدم نقلها قوالب نمطية سلبية بشأن تلك الأقليات أو بشأن ديانة الأغلبية، إن وجدت. |
(*) At or about the limit of determination | UN | (*) يعادل أو يقارب أدنى تركيز يمكن تحديده |
It notes that Mr. Protsko did not appeal to the Gomel Department of Internal Affairs or to the Ministry of Internal Affairs (as allowed under article 7.2 of the Procedural-Executive Code of Administrative Offences) against his apprehension by the Braginsk District Department of Internal Affairs or about the fact that the police had filed an administrative offence report on him. | UN | وتشير إلى أن السيد بروتسكو لم يطعن أمام إدارة الشؤون الداخلية في غوميل أو أمام وزارة الشؤون الداخلية (كما تخوله ذلك المادة 7-2 من قانون الإجراءات المتعلقة بالمخالفات الإدارية وبتنفيذ العقوبات ذات الصلة) في قرار توقيفه من قبل إدارة الشؤون الداخلية لمقاطعة براغينسك، أو في محضر الشرطة المتعلق بارتكاب مخالفة إدارية. |