"or absence of" - Translation from English to Arabic

    • أو عدم وجود
        
    • أو غياب
        
    • أو انعدام
        
    • أو عدم وجودها
        
    • أو غيابه
        
    • أو عدم توافر
        
    • أو انعدامها
        
    • أو غيابها
        
    • أو عدمه
        
    • عدم وجود أو
        
    • أو عدم توفر
        
    • أو الغياب عن
        
    • أو تعطيل ذاتي
        
    These sensors measure the exact water level as opposed to the presence or absence of water at a certain level. UN تقيس هذه المجسّات منسوب الماء بالضبط، بغض النظر عن وجود أو عدم وجود الماء على منسوب معين.
    The second method is that a float switch can be stationary and can be actuated by the presence or absence of liquid. UN والطريقة الثانية أنه يمكن أن يكون مفتاح التبديل بالعوامة ساكناً ويمكن حفزه بواسطة وجود أو عدم وجود السائل.
    Thus, it is unclear how the creation or absence of new law would affect proliferation. UN وبالتالي، ليس واضحاً كيف سيؤثر وضع أو غياب قانون جديد في الانتشار.
    In the event of the death or absence of the father or paternal grandfather, legal responsibility for the children devolves upon their mother. UN وتستحق الأم في حال عدم وجود الأب أو غيابه أو غياب الجد لأب الوصاية وتعين بعد ولاية الأب أو الجد لأب في حال غيابهما.
    :: the weakness or absence of any financial or material security, resulting in rural women being regarded as high-risk applicants for loans; UN :: ضعف أو انعدام الضمان المالي أو المادي: وهذا يؤدي إلى اعتبار المرأة الريفية عميلة يحفّ الخطر الشديد بحصولها على قرض؛
    We all know that the shortage or absence of jobs provides a fertile ground for poverty in developing countries. UN إنا نعلم جميعا أن المنبت الخصب للفقر في البلدان النامية هو نقص مواطن الشغل أو عدم وجودها.
    Optical float switches utilize optical principles to detect the presence or absence of a liquid as compared with a gas such as air. UN تستعمل مفاتيح التبديل البصرية ذات العوامة مبادئ البصريات لاكتشاف وجود أو عدم وجود سوائل بالمقارنة مع غاز ما مثل الهواء.
    One of the reasons - difficult process of proof or absence of evidence whatsoever. UN ويتمثل أحد الأسباب في صعوبة عملية تقييم البينات أو عدم وجود الأدلة أياً كانت.
    A common factor taken into consideration in this context is the existence or absence of a natural family capable of helping. UN وهناك عنصر مشترك يؤخذ في الاعتبار في هذا اﻹطار هو وجود أو عدم وجود أسرة طبيعية قادرة على تقديم المساعدة.
    ILO labour recommendations and good practices indicate that overarching criteria to this effect would be the existence or absence of an " employment relationship " . UN وتشير توصيات منظمة العمل الدولية والممارسات الجيدة إلى أن المعايير العليا لتحقيق ذلك هي وجود أو عدم وجود `علاقة توظيف`.
    ILO labour recommendations and good practices indicate that overarching criteria to this effect would be the existence or absence of an " employment relationship. " UN وتشير توصيات منظمة العمل الدولية والممارسات الجيدة إلى أن المعايير العليا لتحقيق ذلك هي وجود أو عدم وجود `علاقة توظيف`.
    This trend is reported to be obscuring the presence or absence of key actors such as women, indigenous peoples and small-scale producers. UN وقد ورد أن هذا الاتجاه يحجب الرؤية عن مدى وجود أو غياب جهات فاعلة رئيسية مثل النساء، والشعوب الأصلية وصغار المنتجين.
    However, because of the level of surface corrosion and the fact that in some items only the base plate rim was present, it was not possible to confirm the presence or absence of a black stripe on all those items. UN ومع ذلك ونظرا إلى المستوى الذي بلغه تآكل السطح، وإلى كون بعض الأصناف المنقب عنها لم يزد عن مجرد الحلقة المحيطة بصفيحة القاعدة، لم يكن مستطاعا إثبات وجود أو غياب الخط الأسود على جميع هذه الأصناف.
    41. Terrorists continued to take advantage of situations of instability, political turmoil or absence of the rule of law. UN ٤١ - وأوضح أن الإرهابيين لا يزالون يستغلون حالات عدم الاستقرار أو الاضطراب السياسي أو غياب سيادة القانون.
    They underscored the nexus between the lack of resources and instability or absence of peace and security. UN وهم يدركون الصلة بين انعدام الموارد وعدم الاستقرار أو انعدام السلام والأمن.
    Reduced judicial activity and the destruction or absence of property, birth, marriage and death records undermined the legal protection of earthquake victims. UN وأدى انخفاض الأنشطة القضائية وتلف سجلات الملكية والمواليد والزواج والوفيات أو عدم وجودها إلى تقويض إمكانيات الحماية القانونية لضحايا الزلزال.
    Furthermore, the collapse or absence of a State system during and after an emergency often results in a protection vacuum for children who may become separated from their families UN وعلاوة على ذلك، كثيراً ما يُفضي انهيار نظام الدولة أو غيابه أثناء الطوارئ وبعدها إلى ثغرات في حماية الأطفال بحيث يمكن فصلهم عن أسرهم.
    Like all economic instruments, the application of these instruments requires a careful understanding of the social, institutional and political context of the country, the availability or absence of international support, and a commitment to learning and adaptation. UN ويتطلب استخدام هذه الأدوات، شأنها شأن جميع الأدوات الاقتصادية، فهما دقيقا للسياق الاجتماعي، والمؤسسي والسياسي للبلد، وتوافر أو عدم توافر الدعم الدولي، والالتزام بالتعلم والتكيف.
    Rehabilitation may include measures to provide and/or restore functions, or compensate for the loss or absence of a function or for a functional limitation. UN من أداء الوظائف و/أو استعادة الوظائف المفقودة، أو الى التعويض عن فقدانها أو انعدامها أو عن قصور وظيفي.
    Lack of governance at the national level has been compounded by the inactivity or absence of the civil administration in many districts. UN ويضاف إلى عدم تسيير شؤون الحكم بالشكل المناسب على الصعيد الوطني تقاعس الإدارة المدنية أو غيابها في مقاطعات عديدة.
    The KFTC compared price levels in different locations and found that the presence or absence of other supermarkets had an effect, whereas that of department stores did not. UN وقارنت اللجنة مستويات الأسعار في أماكن مختلفة فوجدت أن وجود متاجر كبرى أخرى أو عدمه يؤثر في الأسعار بينما لا تأثير لوجود المتاجر التنويعية أو عدمه فيها.
    2000-2001: 0 incidents, or absence of expression of dissatisfaction with the services provided in support of decolonization process UN الفترة 2000-2001: عدم وجود أو ظهور حالة عدم رضا عن الخدمات المقدمة دعما لعملية إنهاء الاستعمار
    237. In its final report (1991) the Commission concluded that " system failures or absence of due care " had contributed to the many deaths that had occurred. UN ٧٣٢- وفي تقريرها النهائي )١٩٩١( خلصت اللجنة إلى أن " نواقص النظام أو عدم توفر الرعاية الواجبة " أسهم في الوفيات الكثيرة التي حدثت.
    The Act specifically prohibits the employer from terminating the services of an employee on various grounds including sex, marital status, pregnancy (Sec. 16 (d)) reasonable absence from work due to family emergencies or responsibilities (Sec. 16 (e) or absence of work during maternity leave as certified by a medical practitioner (Sec. 16 (f). UN وهذا القانون يحظر على رب العمل على وجه التحديد إنهاء خدمة الموظف على أسس مختلفة من بينها نوع الجنس أو الحالة الزوجية أو الحمل (الفرع 16 (د))، والغياب المعقول عن العمل بسبب الطوارئ أو المسؤوليات الأسرية (الفرع 16 (هـ)) أو الغياب عن العمل أثناء إجازة الأمومة بموجب شهادة طبية (الفرع 16 (و)).
    17. Reliability depends on the firing system and the presence or absence of self-destruction, self-neutralization or self-deactivation mechanisms. UN 17- وتعتمد الموثوقية على آلية التفجير وعلى وجود أجهزة تدمير ذاتي أو إبطال ذاتي أو تعطيل ذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more