"or acceptance of" - Translation from English to Arabic

    • أو قبولها
        
    • أو قبول
        
    • أو القبول لتلك
        
    • أو قبوله
        
    • أو عن قبول
        
    • قبوله أو
        
    Thereafter they shall enter into force for any other Party on the ninetieth day after that Party deposits its instrument of ratification, approval or acceptance of the amendments. UN وبعد ذلك، تدخل حيز النفاذ بالنسبة لأي طرف آخر في اليوم التسعين الذي يلي إيداع هذا الطرف لصك تصديقه على التعديلات أو إقرارها أو قبولها.
    The owner of the account is not to be notified that the account has been frozen or remission of funds, or acceptance of funds from or into the accounts, has been suspended. UN :: لا يُخطر صاحب الحساب بأن حسابه قد جُمد أو أنه عُلق تحويل الأموال أو قبولها من أو إلى الحسابات.
    It may have the form of a simulated purchase, sale or rendering of business services or a simulated offering or acceptance of bribes. UN ويمكن لهذه الصفقات أن تتخذ شكل عمليّات شراء أو بيع أو تقديم خدمات تجارية صورية أو عمليات صورية لعرض الرشاوى أو قبولها.
    This is not because any delegation condoned or was prepared to tolerate the solicitation or acceptance of such bribes. UN وليس مرد ذلك تغاضى أي وفد عن التماس أو قبول تلك الرشاوى أو استعداده للتسامح مع ذلك.
    That was not because any delegation condoned or was prepared to tolerate the solicitation or acceptance of such bribes. UN وليس السبب في ذلك هو أن أي وفد يتغاضى عن التماس أو قبول تلك الرشاوى أو لديه الاستعداد للتسامح بشأنها.
    8. [Option 3: Agrees that in the application of paragraph 5 of Article 17 of the Basel Convention, three fourths of the Parties shall be calculated on the basis of the number of Parties at the time of deposit of each instrument of ratification, approval, formal confirmation or acceptance of amendments;] UN 8 - [الخيار 3: يوافق على أنه في حالة تطبيق الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل على أن تحسب ثلاثة أرباع الأطراف على أساس عدد الأطراف وقت إيداع كل من صك التصديق أو الموافقة أو التأكيد الرسمي أو القبول لتلك التعديلات؛]
    9.1.13 It is widely accepted that a man reprimand his wife, often translating into condoning or acceptance of domestic violence. UN 9-1-13 ومن المقبول على نطاق واسع أن يؤنب الرجل زوجته، مما يعني في كثير من الأحيان التغاضي عن العنف العائلي أو قبوله.
    The subsequent commentary highlights the point that that nullity does not depend on the objection or acceptance of a contracting State or organization. UN ويبرز الشرح اللاحق أن البطلان لا يتوقف على اعتراض الدول أو المنظمات المتعاقدة أو قبولها.
    77. The relatively low overall rate of approval or acceptance of system-wide reports stems from various reasons. UN 77 - وينجم المعدل العام المنخفض نسبيا للموافقة على التقارير على نطاق المنظومة أو قبولها عن عدة أسباب.
    Jamaica added that it had been forthright at all stages of the universal periodic review process, and had clearly indicated its rejection or acceptance of recommendations received. UN وأضافت جامايكا بأنها تحلت بالصراحة في جميع مراحل عملية الاستعراض الدوري الشامل وأنها بيّنت بوضوح رفضها التوصيات التي استلمتها أو قبولها إياها.
    For " Article 25.4 " Parties, it would apply to them upon their formal ratification or acceptance of the Annex C amendment. UN وبالنسبة للأطراف التي تنطبق عليها المادة 25-4، ينطبق عليها التعديل بموجب تصديقها رسمياً على تعديل المرفق جيم أو قبولها له.
    95. International agreements do not automatically become part of the law of New Zealand simply by the process of ratification, accession or acceptance of a treaty. UN 95 - لا تصبح الاتفاقات الدولية تلقائيا جزءا من قانون نيوزيلندا بالقيام فحسب بعملية التصديق على إحدى المعاهدات، أو الإنضمام إليها أو قبولها.
    It is the great hope of the European Union that the IAEA member States will regard the ratification or acceptance of this Convention as having at least the same importance and urgency as did the Convention on Nuclear Safety. UN والاتحاد اﻷوروبي يحدوه عظيم اﻷمل في أن تعتبر الدول اﻷعضاء في الوكالة أن التصديق على هذه الاتفاقية أو قبولها لــه، علـى اﻷقــل، نفس القــدر من اﻷهميــة والاستعجال الذي اكتسبته اتفاقية اﻷمان النووي.
    It was further noted that the Office of Legal Affairs of the United Nations, to which the UNCITRAL secretariat belongs, had experience in handling comparable types of services, including the publication of instruments of deposits of ratifications, access or acceptance of international conventions. UN وذُكر كذلك أن مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة، الذي تنتمي إليه أمانة الأونسيترال، لديه خبرة في التعامل مع أنواع مشابهة من الخدمات، بما فيها نشر ما يودع لديه من صكوك التصديق على الاتفاقيات الدولية أو الانضمام إليها أو قبولها.
    Furthermore, the travaux préparatoires would indicate that paragraph 1 required that States parties criminalize active bribery of foreign public officials and paragraph 2 required that States parties only consider criminalizing solicitation or acceptance of bribes by foreign officials in such circumstances. UN وعلاوة على ذلك، ستبيّن الأعمال التحضيرية أن الفقرة 1 تقتضي أن تجرّم الدول الأطراف رشو الموظفين العموميين الأجانب وأن الفقرة 2 لا تقتضي إلا أن تنظر الدول الأطراف في تجريم التماس الموظفين الأجانب للرشاوى أو قبولها في تلك الظروف.
    Those articles contain the elements of solicitation or acceptance of an undue advantage, although article 19 of the Convention only provides for the obtaining of such an undue advantage. UN وتتضمَّن هذه المواد عناصر التماس أو قبول مزية غير مستحقة، وإن كانت المادة 19 من الاتفاقية تنص فقط على الحصول على مثل هذه المزية غير المستحقة.
    The provisions on passive bribery include the element of " request " or " acceptance " of a gift, promise or service. UN وتشمل الأحكام المتعلقة بالارتشاء عنصر " طلب " أو " قبول " هدية أو وعد أو خدمة.
    The passive version of the offence addresses the request, receipt or acceptance of " any reward or promise or offer. " UN وتتضمَّن جريمة الارتشاء طلب أو تلقِّي أو قبول " أيِّ مكافأة أو وعد أو عرض. "
    This article regulates the promotion or management of proceedings based on the real or supposed influence of a public official but does not mention the solicitation or acceptance of an undue advantage. UN فهذه المادة تتناول تسهيل إجراءات أو تسييرها استناداً إلى نفوذ فعلي أو مفترض لموظف عمومي، ولكنها لا تأتي على ذكر التماس أو قبول مزية غير مستحقة.
    [Option 3: Agrees that in the application of paragraph 5 of article 17 of the Basel Convention, three fourths of the Parties shall be calculated on the basis of the number of Parties at the time of deposit of each instrument of ratification, approval, formal confirmation or acceptance of amendments;] UN 8 - [الخيار 3: يوافق على أنه، في حالة تطبيق الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل يجب أن تُحسب ثلاثة أرباع الأطراف على أساس عدد الأطراف وقت إيداع كل من صك التصديق أو الموافقة أو التأكيد الرسمي أو القبول لتلك التعديلات؛]
    The project agreement should provide that final approval or acceptance of the facility by the contracting authority will not release the construction contractors from any liability for defects in the works and for inaccuracies or insufficiencies in technical documents that may be provided under the construction contracts and the applicable law. UN وينبغي أن ينص اتفاق المشروع على أن الموافقة النهائية على المرفق أو قبوله بصفة نهائية من جانب السلطة المتعاقدة لا يعفى مقاولي التشييد من أي مسؤولية عن عيوب في الأشغال أو عن افتقار إلى الدقة أو أوجه قصور في الوثائق التقنية التي قد تقدم بموجب عقود التشييد أو بمقتضى القانون الواجب التطبيق.
    Unless otherwise agreed by the parties, an offer and the acceptance of an offer may be expressed by means of data messages [or other actions communicated electronically in a manner that is intended to express the offer or acceptance of the offer]. UN " 1- يجوز التعبير عن العرض وعن قبول العرض باستخدام رسائل بيانات [أو تدابير أخرى تبلّغ الكترونيا بطريقة يقصد بها التعبير عن العرض أو عن قبول العرض]، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    It also provides that different treatment of a person in the workplace or in the course of employment, because of rejection or acceptance of sexual harassment, whether in the workplace, in the course of employment or outside the workplace, constitutes discrimination on the gender ground. UN وينص هذا القانون أيضا على أنه مما شكل تمييزا على أساس نوع الجنس الاختلاف في معاملة شخص في مكان العمل أو أثناء التوظف على أساس قبوله أو رفضه للتحرش الجنسي، سواء في مكان العمل أو أثناء التوظف أو خارج مكان العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more