"or accepting" - Translation from English to Arabic

    • أو قبول
        
    • أو قبوله
        
    • أو قبولها
        
    • أو تلقي
        
    • أو تقبل
        
    • أو قبولهم
        
    • وعن قبول
        
    (i) The offering, delivering, or accepting, by whatever means, a child for the purpose of: UN `1` عرض أو تسليم أو قبول طفل بأي طريقة كانت لغرض من الأغراض التالية:
    (i) The offering, delivering, or accepting, by whatever means, a child for the purpose of: UN `1` عرض أو تسليم أو قبول طفل بأي طريقة كانت لغرض من الأغراض التالية:
    Unjustly supplying or accepting a commodity or service at prices which discriminate between regions or between the other parties. UN قيام الشركة، بشكل مجحف، بتوريد أو قبول سلعة أو خدمة بأسعار تنطوي على تمييز بين المناطق أو بين اﻷطراف اﻷخرى.
    Others prohibit their adherents from paying or accepting the bride price. UN بينما منعت كنائس أخرى اتباعها من دفع ثمن العروس أو قبوله.
    2. Procuring, transporting, transferring, housing or accepting an individual younger than 18 years of age. UN 2 - القوادة بشخص دون 18 سنة من العمر أو إسكانه أو قبوله.
    In its current wording, the legislation does not include the conducts of promising, offering or giving an advantage to a person in order that he or she abuse his or her real or supposed influence in the State, or soliciting or accepting with the same purpose. UN ولا يشمل التشريع، بصيغته الحالية، وعد أو عرض أو منح مزية لشخص ما من أجل أن يستغل نفوذه الفعلي أو المفترض في الدولة، أو التماس مزية أو قبولها لنفس الغرض.
    Raising funds or accepting contributions under false pretenses constitutes not only the crime of involvement in terrorist activity but also of receiving something through fraudulent means. UN وجمع الأموال أو تلقي التبرعات تحت مزاعم مضللة لا يشكل جريمة الاشتراك في نشاط إرهابي فحسب وإنما جريمة تلقي شيء بوسائل تدليسية.
    The offering, delivering, or accepting by whatever means a child for the purpose of: UN `1` عرض أو تسليم أو قبول طفل بأي طريقة كانت لغرض من الأغراض التالية:
    The offering, delivering, or accepting by whatever means a child for the purpose of: UN `1` عرض أو تسليم أو قبول طفل بأي طريقة كانت لغرض من الأغراض التالية:
    (i) The offering, delivering or accepting, by whatever means, a child for the purpose of: UN `1` عرض أو تسليم أو قبول طفل بأي طريقة كانت لغرض من الأغراض التالية:
    Yet in the terms of the contract, he was perfectly at liberty to try the animal before offering payment, or accepting delivery. Open Subtitles ولكن في شروط العقد كان له الخق في تجربة الحصان قبل دفع المال أو قبول التسليم
    However, making penalization of the acts of soliciting or accepting a gratification conditional upon the absence of consent of an official's superior does not seem to be entirely in the spirit of the Convention. UN إلا أنّ جعل تجريم فعلي التماس أو قبول مكافأة مشروطاً بعدم وجود موافقة من جانب رئيس الموظف لا يبدو أنه يندرج تماماً في نطاق روح الاتفاقية.
    Each rocket that flies out of Gaza is an unmistakable reminder that Hamas is far from renouncing violence or accepting any of the other Quartet principles, which any Palestinian Government must accept. UN وكل صاروخ ينطلق من غزة هو تذكير لا لبس فيه بأن حماس بعيدة كل البعد عن نبذ العنف أو قبول أي من المبادئ الأخرى التي حددتها المجموعة الرباعية، والتي يجب أن تقبلها أي حكومة فلسطينية.
    Switzerland is encouraged to criminalize all instances of granting, soliciting or accepting undue advantages in favour of third parties in order to incite national public officials to engage in acts that are not contrary to their duties or do not depend on their discretion. UN تُشجَّع سويسرا على تجريم جميع حالات منح أو طلب أو قبول مزايا غير مستحقة لصالح أطراف ثالثة من أجل تحريض موظفين عموميين وطنيين على القيام بأفعال لا تتعارض مع واجباتهم ولا تتوقف على تقديرهم.
    (c) Criminalize all acts that constitute offering, delivering or accepting by whatever means a child for the purpose of his/her sexual exploitation; UN (ج) تجريم جميع الأعمال التي يدخل فيها عرض طفل أو تسليمه أو قبوله بأي وسيلة كانت لأغراض استغلاله جنسياً؛
    (b) Make more efforts to effectively prosecute the sexual exploitation of children, including by criminalizing all acts that constitute offering, delivering or accepting by whatever means a child for the purpose of his/her sexual exploitation; UN (ب) بذل مزيد من الجهود لمقاضاة استغلال الأطفال جنسياً بصورة فعالة، بما في ذلك تجريم جميع الأعمال التي يدخل فيها عرض طفل أو تسليمه أو قبوله بأي وسيلة كانت لأغراض استغلاله جنسياً؛
    (a) The sale of children by offering, delivering or accepting, by whatever means, a child for the purpose of sexual exploitation, transfer of organs of the child for profit, or engagement of the child in forced labour or improperly inducing consent, as an intermediary, for the adoption of a child in violation of the applicable legal instrument on adoption; UN (أ) بيع الأطفال عن طريق عرض طفل أو تسليمه أو قبوله بأي طريقة كانت لغرض الاستغلال الجنسي أو نقل أعضاء الطفل توخياً للربح أو استغلاله للعمل في السخرة أو الاستدراج غير المشروع، كوسيط، للموافقة على تبني طفل على نحو ينتهك الصك القانوني المتعلق بالتبني؛
    (a) The sale of children by offering, delivering or accepting a child for the purpose of sexual exploitation, transfer of organs of the child for profit, or engagement of the child in forced labour; or by improperly inducing consent, as an intermediary, for the adoption of a child in violation of the applicable legal instrument on adoption UN (أ) بيع الأطفال عن طريق عرض طفل أو تسليمه أو قبوله بأي طريقة كانت لغرض الاستغلال الجنسي، أو نقل أعضاء الطفل من أجل الربح، أو تسخير الطفل لعمل قسري، أو القيام، كوسيط، بالحفز غير اللائق على إقرار تبني طفل على نحو ينتهك الصك القانوني الواجب التطبيق بشأن التبني؛
    Active and passive bribery -- the giving or accepting of bribes -- in the public sector is a criminal offence under articles 291 and 290 of the Criminal Code, as amended by the Federal Act of 4 May 2011. UN يُعتبر كل من الرشو والارتشاء - تقديم الرشوة أو قبولها - في القطاع العام جريمة بموجب المادتين 291 و290 من القانون الجنائي، بصيغته المعدلة بموجب القانون الاتحادي المؤرخ 4 أيار/مايو 2011.
    Members of delegations are reminded not to take photographs in the General Assembly Hall and to refrain from making or accepting cellular phone calls at their delegation tables (see page ). Seating protocol according to the first seat UN نود تذكير أعضاء الوفود بعدم التقاط صور فوتوغرافية في قاعة الجمعية العامة والامتناع عن طلب أو تلقي مكالمات بالهواتف المحمولة لدى الجلوس إلى طاولات وفودهم (انظر الصفحة 40).
    Regarding the reaction of women to the practice of polygamy the representative said that they had the choice of objecting to it or accepting it. UN وفيما يتعلق باستجابة المرأة إزاء ممارسة تعدد الزوجات، قال الممثل إن الزوجة أمامها خيار أن تعترض عليه أو تقبل به.
    The Optional Protocol calls on States parties to prohibit the sale of children, child prostitution and child pornography and to criminalize in their national legislation as a minimum, inter alia, the offering, delivering or accepting of children for purposes of sexual exploitation, transfer of organs for profit or engagement in forced labour. UN ويطلب هذا البروتوكول الاختياري من الدول أن تحظر بيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال، وأن تجرِّم في تشريعاتها الوطنية كحد أدنى، وفي جملة أمور، تقديم الأطفال أو تسليمهم أو قبولهم لأغراض الاستغلال الجنسي أو نقل الأعضاء البدنية ابتغاء الربح، أو تسخيرهم في الأعمال القسرية.
    Conflicts of interest should also be avoided, for instance by requiring that officials of the contracting authority, their spouses, relatives and associates abstain from owning a debt or equity interest in a company participating in a selection process or accepting to serve as a director or employee of such a company. UN وينبغي كذلك تفادي تنازع المصالح، بحيث يفرض على موظفي السلطة المتعاقدة وأزواجهم وأقربائهم وزملائهم الامتناع عن امتلاك ديون أو أسهم في شركة تشارك في عملية اختيار، وعن قبول العمل كمدير أو كموظف في شركة كهذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more