"or accepts" - Translation from English to Arabic

    • أو يقبله
        
    • أو قبولها
        
    • أو يقبل
        
    • أو قبوله
        
    Hence, everyone has the right to make his living by work which he freely chooses or accepts. UN ومن ثم، فإن لكل فرد الحق في كسب قوته بالعمل الذي يختاره أو يقبله بحرية.
    1. The States parties to the present Covenant recognize the right to work, which includes the right of everyone to the opportunity to gain his living by work which he freely chooses or accepts, and will take appropriate steps to safeguard this right. UN المادة 6 1- تعترف الدول الأطراف في هذا العهد بالحق في العمل، الذي يشمل ما لكل شخص من حق في أن تتاح لـه إمكانية كسب رزقه بعمل يختاره أو يقبله بحرية، وتقوم باتخاذ تدابير مناسبة لصون هذا الحق.
    In article 6, paragraph 1, States parties recognize " the right to work, which includes the right of everyone to the opportunity to gain his living by work which he freely chooses or accepts, and will take appropriate steps to safeguard this right " . UN فتعترف الدول الأطراف، بموجب الفقرة 1 من المادة 6، " بالحق في العمل، الذي يشمل ما لكل شخص من حق في أن تتاح لـه إمكانية كسب رزقه بعمل يختاره أو يقبله بحرية، وتقوم باتخاذ تدابير مناسبة لصون هذا الحق " .
    This is the case, for example, when a State provides funds to the organization for its extrabudgetary technical cooperation activities or accepts such activities as a beneficiary, or when it offers to host its headquarters, offices or meetings and grants privileges and immunities to the organization. UN وتتمثل إحدى هذه الحالات على سبيل المثال، في تقديم الدولة أموالا إلى المنظمة من أجل تمويل أنشطة تعاونها التقني من موارد خارجة عن الميزانية، أو قبولها بهذه الأنشطة باعتبارها مستفيدة منها، أو إذا عرضت استضافة مقر المنظمة أو مكاتبها أو اجتماعاتها أو منحها امتيازات أو حصانات.
    26.51 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that (a) the Government of the affected country requests and/or accepts international assistance, (b) donors are willing to respond to disasters, (c) humanitarian workers have unhindered access to the disaster area, and (d) cooperation of authorities and humanitarian partners is available. UN 26-51 ينتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض ما يلي: (أ) طلب حكومة البلد المتضرر المساعدة الدولية و/أو قبولها لها؛ (ب) استعداد المانحين للاستجابة للكوارث؛ (ج) وصول العاملين في المجال الإنساني إلى منطقة الكارثة بدون معوقات؛ (د) توافر التعاون من جانب السلطات والشركاء في العمل الإنساني.
    This means that any agreement between the Palestinian authorities and the Israeli Government that recognizes settlements within the occupied Palestinian territory, or accepts the annexation by Israel of Palestinian land within the wall, will violate the Fourth Geneva Convention. UN ويعني ذلك أن أي اتفاق بين السلطات الفلسطينية والحكومة الإسرائيلية يعترف بالمستوطنات الموجودة داخل الأرض الفلسطينية المحتلة أو يقبل ضم إسرائيل أراضي فلسطينية ضمن حدود الجدار سيشكل خرقاً لاتفاقية جنيف الرابعة.
    In article 6, paragraph 1, States parties recognize " the right to work, which includes the right of everyone to the opportunity to gain his living by work which he freely chooses or accepts, and will take appropriate steps to safeguard this right " . UN فتعترف الدول الأطراف، بموجب الفقرة 1 من المادة 6، " بالحق في العمل، الذي يشمل ما لكل شخص من حق في أن تتاح لـه إمكانية كسب رزقه بعمل يختاره أو يقبله بحرية، وتقوم باتخاذ تدابير مناسبة لصون هذا الحق " .
    In article 6, paragraph 1, States parties recognize " the right to work, which includes the right of everyone to the opportunity to gain his living by work which he freely chooses or accepts, and will take appropriate steps to safeguard this right " . UN فتعترف الدول الأطراف، بموجب الفقرة 1 من المادة 6، " بالحق في العمل، الذي يشمل ما لكل شخص من حق في أن تتاح لـه إمكانية كسب رزقه بعمل يختاره أو يقبله بحرية، وتقوم باتخاذ تدابير مناسبة لصون هذا الحق " .
    5.) The right to work and the right to gain his living by work which he/she freely chooses or accepts (Art. 6 of the Covenant; Art. 70/B of the Constitution) UN 5- الحق في العمل وفي كسب الرزق بعمل يختاره المرء أو يقبله بحرية (المادة 6 من العهد؛ المادة 70/باء من الدستور)
    “(1) Lesotho shall endeavour to ensure that every person has the opportunity to gain his living by work which he freely chooses or accepts. UN " )١( تسعى ليسوتو إلى ضمان أن تكون لكل شخص الفرصة لكسب عيشه عن طريق عمل يختاره أو يقبله بحرية.
    1. The States parties to the present Covenant recognize the right to work, which includes the right of everyone to the opportunity to gain his living by work which he freely chooses or accepts, and will take appropriate steps to safeguard this right. UN 1- تعترف الدول الأطراف في هذا العهد بالحق في العمل، الذي يشمل ما لكل شخص من حق في أن تتاح لـه إمكانية كسب رزقه بعمل يختاره أو يقبله بحرية، وتقوم باتخاذ تدابير مناسبة لصون هذا الحق.
    3. Article 6 provides that the States parties to the Covenant shall recognize the right to work, which includes the right of every person to the opportunity to gain his living by work which he freely chooses or accepts. UN 3- تنص المادة 6 على أن الدول الأطراف في العهد تعترف بالحق في العمل الذي يشمل ما لكل شخص من حق في أن تتاح له إمكانية كسب رزقه بعمل يختاره أو يقبله بحرية.
    2. Article 6 provides that the States parties to the Covenant shall recognize the right to work, which includes the right of every person to the opportunity to gain his living by work which he freely chooses or accepts. UN ٢- تنص المادة ٦ على أن الدول اﻷطراف في العهد تعترف بالحق في العمل الذي يشمل ما لكل شخص من حق في أن تتاح له إمكانية كسب رزقه بعمل يختاره أو يقبله بحرية.
    2. For each Party to the Kyoto Protocol which ratifies, approves or accepts this Agreement or accedes thereto after the deposit of the tenth instrument of ratification, approval, acceptance or accession, this Agreement shall enter into force on the thirtieth day following the deposit of its instrument of ratification, approval, acceptance or accession. Article 15 UN 2- يبدأ نفاذ هذا الاتفاق بالنسبة إلى كل طرف في بروتوكول كيوتو يصدِّق على هذا الاتفاق أو يوافق عليه أو يقبله أو ينضم إليه بعد إيداع الصك العاشر من صكوك التصديق أو الموافقة أو القبول أو الانضمام، في اليوم الثلاثين بعد إيداع صك تصديقه أو موافقته أو قبوله أو انضمامه.
    56. Article 6 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR) recognizes the right to work, which includes the right of everyone to the opportunity to gain his living by work which he freely chooses or accepts, and states that States parties will take appropriate steps to safeguard this right. UN 56- وتعترف المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالحق في العمل، الذي يشمل ما لكل شخص من حق في أن تتاح له إمكانية كسب رزقه بعمل يختاره أو يقبله بحرية.
    In article 6, paragraph 1, States parties recognize " the right to work, which includes the right of everyone to the opportunity to gain his living by work which he freely chooses or accepts, and will take appropriate steps to safeguard this right " . UN فتعترف الدول الأطراف، بموجب الفقرة 1 من المادة 6، " بالحق في العمل، الذي يشمل ما لكل شخص من حق في أن تتاح لـه إمكانية كسب رزقه بعمل يختاره أو يقبله بحرية، وتقوم باتخاذ تدابير مناسبة لصون هذا الحق " .
    23. The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights recognizes the right of everyone to work, including the right to earn one's living by work which the individual freely chooses or accepts. UN 23- يعترف العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بحق كل شخص في العمل، بما في ذلك إمكانية كسب رزقه بعمل يختاره أو يقبله بحرية.
    26.43 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that: (a) the Government of the affected country requests and/or accepts international assistance; (b) donors are willing to respond to disasters; (c) humanitarian workers have unhindered access to the disaster area; and (d) cooperation of authorities and humanitarian partners is available. UN 26-43 يُنتَظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض ما يلي: (أ) طلب حكومة البلد المتأثر المساعدة الدولية و/أو قبولها لها؛ و (ب) استعداد المانحين للاستجابة للكوارث؛ و (ج) وصول العاملين في مجال المساعدة الإنسانية إلى مناطق الكوارث بدون إعاقة؛ و (د) توفر التعاون من جانب السلطات والشركاء في حقل المساعدة الإنسانية.
    25.35 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that: (a) the Government of the affected country requests for and/or accepts international assistance; (b) donors are willing to respond to disasters; (c) humanitarian workers have unhindered access to disaster area; and (d) cooperation of authorities and humanitarian partners are available. UN 25-35 يُنتظر أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه والإنجازات المتوقعة منه بافتراض ما يلي: (أ) طلب حكومة البلد المتضرر للمساعدة الدولية و/أو قبولها لها؛ (ب) استعداد المانحين للاستجابة في حالات الكوارث؛ (ج) وصول العاملين في المجال الإنساني إلى منطقة الكارثة بدون معوقات؛ (د) توافر التعاون من جانب السلطات والشركاء في المساعدة الإنسانية.
    27.47 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that: (a) the Government of the affected country requests and/or accepts international assistance; (b) donors are willing to respond to disasters; (c) humanitarian workers have unhindered access to the disaster area; and (d) cooperation of authorities and humanitarian partners is available. UN 27-47 من المنتظر أن يحقق هذا البرنامج الفرعي الأهداف والإنجازات المتوقعة منه بافتراض ما يلي: (أ) طلب حكومة البلد المتضرر للمساعدة الدولية و/أو قبولها لها؛ (ب) استعداد المانحين للاستجابة لحالات الكوارث؛ (ج) وصول العاملين في المجال الإنساني إلى منطقة الكارثة بدون معوقات؛ (د) توافر التعاون من جانب السلطات والشركاء في المساعدة الإنسانية.
    Sections 367, 370 and 371 provide that whoever imports, exports, removes, buys, sells or disposes of any person as a slave or accepts, receives or detains against his will any person as a slave shall be punished with imprisonment which may extend to seven years. UN وتنص المواد ٣٦٧ و ٣٧٠ و ٣٧١ على أن كل من يقوم بجلب أو تصدير أو نقل أو شراء أو بيع أي شخص أو التصرف بشأنه ليكون رقيقا، أو يقبل أو يستقبل أو يحتجز أي شخص رغم إرادته ليكون رقيقا يعاقَب بالسجن لمدة تصل إلى سبع سنوات.
    Article 234 PC incriminates the conduct of any public official or person assigned to a public service, who solicits or accepts for himself or for another person, any gift or privilege of any kind, or any promise thereof in return for the performance of an act or its omission in breach of his duties. UN كما أنَّ المادة 234 من قانون العقوبات تجرِّم سلوك أيِّ موظف عمومي أو شخص مكلف بخدمة عامة يلتمس أو يقبل لنفسه أو لصالح شخص آخر، أيَّ هدية أو مزية من أيِّ نوع أو أيَّ وعد بذلك مقابل أداء عمل أو الامتناع عنه، مما يشكل إخلالاً بواجباته.
    No. 2: The same penalty shall be applicable to any person, who, by any means, allures, transports, provides shelter or allocates a minor or surrenders him, offers him/her or accepts for sexual exploitation, labour exploitation or organ removal. UN رقم 2: تنطبق العقوبة نفسها على أي شخص يقوم بأي طريقة بإغراء قاصر، أو نقله، أو توفير المأوى له، أو تسليمه، أو عرضه، أو قبوله لأغراض الاستغلال الجنسي، أو الاستغلال في مجال العمل، أو إزالة الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more