"or acquiring" - Translation from English to Arabic

    • أو الحصول على
        
    • أو اقتناء
        
    • أو اكتساب
        
    • أو حيازة
        
    • أو حيازتها
        
    • أو الحصول عليها
        
    • أو احتياز
        
    • أو اكتسابها
        
    Article 38: All forms of torture for the purpose of extracting confession or acquiring information are forbidden. UN المادة 38: تُحظر جميع أشكال التعذيب بغرض انتزاع اعتراف أو الحصول على معلومات.
    If dual nationality is forbidden, they will have to decide between retaining their nationality or acquiring that of their husband's. UN وإذا كانت الجنسية المزدوجة ممنوعة فتضطر المرأة إلى الاختيار بين الحفاظ على جنسيتها أو الحصول على جنسية زوجها.
    The Treaty was neither fair nor just but, in fact, discriminatory: it accorded privileged status to the nuclear-weapon States and prohibited the non-nuclear-weapon States from developing or acquiring such weapons. UN والمعاهدة غير منصفة وغير عادلة، ولكنها تنطوي في الواقع على تمييز: فهي تمنح مركزا متميزا للدول التي تمتلك أسلحة نووية وتحظر على الدول غير النووية صنع أو اقتناء هذه اﻷسلحة.
    A key focus of the Government is community strengthening which refers to developing or acquiring skills, tools, and resources to identify and respond to community needs. UN ومن مجالات التركيز الرئيسية للحكومة تعزيز المجتمع المحلي في إشارة إلى تنمية أو اكتساب المهارات والأدوات والموارد لتحديد احتياجات المجتمعات المحلية والاستجابة لها.
    The Committee is also concerned at the prevalence of customs and traditional practices which particularly prevent rural women from inheriting or acquiring ownership of land and other property. UN كما يساور اللجنة القلق حيال استشراء العادات والممارسات التقليدية والتي تمنع النساء الريفيات، على وجه الخصوص، من الإرث أو حيازة ملكية الأرض وما إلى ذلك من الممتلكات.
    :: Refrain from supplying or acquiring arms and ammunitions UN عدم الامتناع عن الإمداد بالأسلحة والذخيرة أو حيازتها
    Now they have the possibility of offering or acquiring photographs or videos around the world. UN أما اليوم، فالفرصة متاحة أمامهم لتقديم صور أو تسجيلات فيديو أو الحصول عليها في جميع بقاع العالم.
    By placing all nuclear facilities under the International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards regime, all States of the region would refrain from stationing, stockpiling or acquiring nuclear weapons on their territory. UN كما أن وضع جميع المنشآت النووية تحت نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من شأنه أن يجعل جميع دول المنطقة تمتنع عن وضع أو تخزين أو احتياز اﻷسلحة النووية فوق أراضيها.
    Additionally, 66% of the respondents consider mobility as a tool for improving and/or acquiring skills. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعتبر 66 في المائة من المجيبين أن التنقل أداة لتحسين المهارات و/أو اكتسابها.
    The hacking or acquiring of drones by armed non-State actors was also referred to as a source of concern. UN وأشير أيضا إلى أن القرصنة أو الحصول على طائرات بدون طيار من قبل جهات فاعلة مسلحة من غير الدول أمر يبعث على القلق.
    D. Travel documents issued to listed persons 74. Nothing in the sanctions regime prevents listed individuals from holding valid travel documents or acquiring new ones. UN 74 - ليس في نظام الجزاءات ما يمنع الأفراد المدرجين بالقائمة من حيازة وثائق سفر سارية المفعول أو الحصول على وثائق جديدة.
    The State's Constitution forbids the use of all forms of torture for the purpose of extracting confessions or acquiring information, and articles of the Penal Code and code on citizen's rights provide for acts of torture to be punished. UN ويحظر دستور الدولة اللجوء إلى جميع أشكال التعذيب بغرض انتزاع الاعترافات أو الحصول على معلومات، وتنص مواد قانون العقوبات المتعلقة بحقوق المواطنين على معاقبة مرتكبي أعمال التعذيب.
    Article 38 of the Constitution states that: " All forms of torture for the purpose of extracting confession or acquiring information are forbidden. UN وتنص المادة 38 من الدستور على ما يلي: " تُحظر جميع أشكال التعذيب بغرض انتزاع اعتراف أو الحصول على معلومات.
    6. Using the proposed matrix would help a State which was interested in ensuring sound management of its stockpiles or acquiring new munitions, or both, to do so in a responsible manner. UN 6- واستخدام المصفوفة المقترحة من شأنه أن يساهم في جعل الدولة الحريصة على حُسن إدارة مخزوناتها من الذخائر الجديدة و/أو اقتناء هذه الذخائر تشعر بالمسؤولية.
    Guideline 17. States should consider introducing in their criminal legislation other offences, such as damaging or vandalizing cultural property or acquiring, with conscious avoidance of the legal status, trafficked cultural property, when such offences are related to trafficking in cultural property. UN المبدأ التوجيهي 17- ينبغي للدول أن تنظر في تضمين تشريعاتها الجنائية أحكاماً تجرِّم أفعالاً أخرى ذات صلة بالاتِّجار بالممتلكات الثقافية، مثل الإضرار بالممتلكات الثقافية أو تخريبها، أو اقتناء الممتلكات الثقافية المتَّجر بها مع تجنُّب مقصود لوضعها القانوني.
    Guideline 17. States should consider introducing in their criminal legislation other offences, such as damaging or vandalizing cultural property or acquiring, with conscious avoidance of the legal status, trafficked cultural property, when such offences are related to trafficking in cultural property. UN المبدأ التوجيهي 17 - ينبغي للدول أن تنظر في تضمين تشريعاتها الجنائية أحكاما تجرم أفعالا أخرى ذات صلة بالاتجار بالممتلكات الثقافية، مثل الإضرار بالممتلكات الثقافية أو تخريبها، أو اقتناء الممتلكات الثقافية المتاجر بها مع تجنب مقصود لوضعها القانوني.
    In societies where marriage occurs at a very young age, women are prevented from remaining in school or acquiring job-related skills, which in turn hinders their empowerment. UN وفي المجتمعات التي يتم فيها الزواج في سن مبكرة جدا، يحال دون بقاء المرأة في المدرسة أو اكتساب مهارات ذات صلة بالعمل، وهذا الأمر بدوره يُعيق تمكينها.
    It includes a non-exhaustive list of actions expected to be carried out in the context of carriage of goods, such as furnishing marks, number, quantity or condition of goods, delivery, notice of loss or damage to goods, transferring or negotiating rights in goods, or acquiring or transferring rights and obligations under the contract. UN وهي تشمل قائمة غير حصرية باﻷفعال المتوقع القيام بها في سياق نقل البضائع، مثل التزويد بعلامات البضائع أو عددها أو كميتها أو حالتها، وتسليم البضائع، واﻹخطار بوقوع هلاك أو تلف للبضائع، ونقل أو تداول الحقوق في البضائع، أو اكتساب أو نقل الحقوق والالتزامات التي ينص عليها العقد.
    — during the period of waiting for retraining or acquiring additional skills according to the provisions of pension and disability and health insurance, as well as during the period of retraining or acquiring additional skills; UN - في فترة انتظار إعادة التدريب أو اكتساب مهارات إضافية، وفقاً لأحكام التقاعد والعجز والتأمين الصحي، وأثناء فترة إعادة التدريب أو اكتساب مهارات جديدة؛
    While noting that the State party is currently reviewing the Lands and Titles Act to amend existing discriminatory provisions, the Committee is concerned at the prevalence of discriminatory customs and traditional practices that prevent rural women in particular from inheriting or acquiring ownership of land and other property. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعكف حالياً على مراجعة قانون الأراضي والممتلكات لتعديل ما تضمنه من أحكام تمييزية، يساورها القلق إزاء انتشار الأعراف والممارسات التقليدية التمييزية التي تحول بشكل خاص دون وراثة المرأة الريفية للأرض أو امتلاك الأرض أو حيازة ممتلكات أخرى.
    In 1965, along with a group of non—aligned countries, India put forward the proposal for an international non—proliferation agreement under which the nuclear—weapon States would agree to give up their arsenals, provided that other countries refrained from developing or acquiring such weapons. UN وقد قدمت الهند في عام ٥٦٩١ مع مجموعة بلدان عدم الانحياز الاقتراح بشأن إبرام اتفاق دولي لعدم الانتشار توافق بموجبه الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على التخلي عن ترساناتها شريطة ألا تقوم بلدان أخرى بتطوير أو حيازة تلك اﻷسلحة.
    :: Refrain from supplying or acquiring arms and ammunitions UN :: عدم الامتناع من الإمداد بالأسلحة والذخيرة أو حيازتها
    Despite section 5, an officer does not commit an offence by seizing, receiving or acquiring a cluster munition if he or she is doing so in the course of his or her employment and for the purposes of: UN وخلافا للبند 5، لا يرتكب أي ضابط جرما إذا قام بالاستيلاء على ذخيرة عنقودية، أو استلامها، أو الحصول عليها إذا قام بذلك في إطار وظيفته، وللأغراض التالية:
    The Committee also reiterates its concern that customs and traditional practices, prevalent in rural areas, prevent women from inheriting or acquiring ownership of land and other property. UN كما تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها لأن الممارسات العرفية والتقليدية السائدة في المناطق الريفية تمنع النساء من الإرث أو احتياز ملكية الأرض وغيرها من الممتلكات.
    Additionally, 66% of the respondents consider mobility as a tool for improving and/or acquiring skills. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعتبر 66 في المائة من المجيبين أن التنقل أداة لتحسين المهارات و/أو اكتسابها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more