"or acquisition" - Translation from English to Arabic

    • أو حيازة
        
    • أو احتياز
        
    • أو الحصول
        
    • أو اقتناء
        
    • أو حيازتها
        
    • أو اكتساب
        
    • أو اقتنائها
        
    • أو احتيازها
        
    • أو اكتسابها
        
    • أو على احتياز
        
    • أو حيازته
        
    • الاحتياز أو
        
    • أو الشراء
        
    • أو الاقتناء
        
    • أو الاكتساب
        
    [Any limitations on the transfer or acquisition of ERUs under Article 6 shall apply to the allocation of emission levels under Article 4.] UN 3- [تنطبق أى حدود توضع لنقل أو حيازة وحدات خفض الإنبعاثات بموجب المادة 6 على توزيع مستويات الإنبعاثات بموجب المادة 4.]
    They undertook to prohibit and prevent, and not to participate in any way in, the testing, manufacture or acquisition of nuclear weapons. UN وتعهدا بحظر ومنع وعدم المشاركة بأي شكل من اﻷشكال في اختبار أو صنع أو حيازة اﻷسلحة النووية.
    117. [Any limitations on the transfer or acquisition of CERs under Article 12 shall apply to each individual Party operating under Article 4.] UN 117- [تسري أي قيود على نقل أو احتياز وحدات تخفيض الانبعاثات المعتمدة بموجب المادة 12 على كل طرف بموجب المادة 4.]
    States should introduce safeguards to nationality laws to ensure that any loss of nationality is conditional upon the possession or acquisition of another nationality. UN وعلى الدول أن تدرج ضمانات في القوانين الوطنية تكفل أن يكون فقدان الجنسية مشروطاً بالتمتع بجنسية أخرى أو الحصول على جنسية أخرى.
    Section 4 prohibits possession, purchase or acquisition of firearms or ammunition without a certificate/permit. UN :: يحظر البند 4 حيازة أو شراء أو اقتناء الأسلحة النارية أو الذخائر بدون شهادة أو تصريح
    The Treaty obligations include a ban on the possession, testing, use, manufacture, production or acquisition of nuclear weapons by States parties for themselves or any third party. UN وتتضمن التزامات هذه المعاهدة حظرا على امتلاك اﻷسلحة النووية أو اختبارها أو استخدامها أو صناعتها أو إنتاجها أو حيازتها من قبل الدول اﻷطراف لنفسها أو ﻷي طرف ثالث.
    No such occupation or acquisition will be recognized as legal " . UN وأي احتلال أو اكتساب من هذا القبيل لن يعترف بأنه قانوني``.
    No information is available about evidence of the production or acquisition by terrorists of weapons of mass destruction and their components, or of their access to production technologies within the territory of the Commonwealth. UN ولا تتوافر معلومات عن وقائع تدل على إنتاج أو حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ومكوناتها، ولا لوصولهم إلى تكنولوجيات إنتاجها داخل أراضي رابطة الدول المستقلة.
    No information is available about evidence of the production or acquisition by terrorists of weapons of mass destruction and their components, or of their access to production technologies within the territory of the Commonwealth. UN ولا تتوافر معلومات عن وقائع تدل على إنتاج أو حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ومكوناتها، ولا الوصول إلى تكنولوجيات إنتاجها داخل نطاق الرابطة.
    No multilateral arrangements exist governing the development or acquisition of ballistic missiles. However, there are a number of instruments relating to the non-proliferation of ballistic missiles. UN ولا توجد ترتيبات متعددة الأطراف تحكم تطوير أو حيازة القذائف التسيارية، لكنْ هناك عددا من الصكوك ذات الصلة بعدم انتشارها.
    [Any limitations on the transfer or acquisition of ERUs under Article 6 shall apply to the allocation of emission levels under Article 4.] UN 105- ]أية قيود تفرض على نقل أو حيازة وحدات تخفيض الانبعاثات تطبق على تخصيص مستويات الانبعاثات بموجب المادة 4[.
    [Any limitations on the transfer or acquisition of assigned amount under Article 17 shall apply to the allocation of emission levels under Article 4.] UN 2- [تطبق أية قيود على نقل أو احتياز الكمية المخصصة بموجب المادة 17 على تخصيص مستويات الانبعاثات بموجب المادة 4.]
    116. [Any limitations on the transfer or acquisition of CERs under Article 12 shall apply to the allocation of emission levels under Article 4.] UN 116- [تسري أي قيود على نقل أو احتياز وحدات تخفيض الانبعاثات المعتمدة بموجب المادة 12 على تخصيص مستويات الانبعاثات بموجب المادة 4.]
    :: Lebanon possesses no weapons of mass destruction and is in compliance with United Nations resolutions prohibiting the use or acquisition of such weapons by terrorists. UN :: عدم امتلاكه أسلحة دمار شامل، والتزامه بقرارات الأمم المتحدة التي تمنع الإرهابيين من استخدام تلك الأسلحة أو الحصول عليها.
    - Lebanon possesses no weapons of mass destruction and is in compliance with United Nations resolutions prohibiting the use or acquisition of such weapons by terrorists. UN :: عدم امتلاكه أسلحة دمار شامل والتزامه بقرارات الأمم المتحدة التي تمنع الإرهابيين من استخدام تلك الأسلحة أو الحصول عليها؛
    Supply or acquisition of arms and ammunitions in Darfur UN توريد أو اقتناء الأسلحة والذخائر في دارفور
    Until that time, it included the production, sale circulation, public display or acquisition for sale or keeping of pamphlets, pictures or other items seriously offending morals. UN وحتى ذلك الوقت، كانت هذه اﻷفعال تشتمل على إنتاج أو بيع أو توزيع كتيبات أو صور أو سواهما من المواد المنافية لﻵداب أو عرضها بشكل علني أو حيازتها بهدف بيعها أو الاحتفاظ بها.
    No such occupation or acquisition will be recognized as legal " , UN وأي احتلال أو اكتساب من هذا القبيل لن يعترف بأنه قانوني``،
    In total, 29 States take externalities into consideration in resource planning and/or acquisition. UN ويأخذ ما مجموعه ٢٩ ولاية في الاعتبار العوامل الخارجية لدى تخطيط الموارد و/أو اقتنائها.
    As target companies develop new products and services, venture capital firms (VCFs) finance their start-up, expansion or acquisition costs. UN وبما أن الشركات المستهدفة تستحدث منتجات وخدمات جديدة، تقوم شركات رأس المال الاستثماري بتمويل تكاليف استهلال أنشطتها أو توسيعها أو احتيازها.
    The attribution of nationality in relation to the succession of States, as well as the acquisition of nationality following the exercise of an option, shall take effect on the date of such succession, if persons concerned would otherwise be stateless during the period between the date of the succession of States and such attribution or acquisition of nationality. UN يصبح إعطاء الجنسية في حالة خلافة الدول، وكذلك اكتساب الجنسية الناجم عن ممارسة خيار، نافذين من تاريخ حدوث هذه الخلافة، إذا كان هناك احتمال لأن يصبح الأشخاص المعنيون، لولا ذلك، عديمي الجنسية خلال الفترة الفاصلة بين تاريخ خلافة الدول وإعطاء الجنسية أو اكتسابها على هذا النحو.
    A prohibition on acts or behaviour involving an abuse or acquisition and abuse of a dominant position of market power: UN فرض حظر على اﻷعمال أو التصرفات التي تنطوي على اساءة استعمال لمركز قوة سوقية مهيمن أو على احتياز واساءة استعمال لهذا المركز:
    It urges NPT parties to identify and stop all such violations as early as possible, well before these activities result in the actual manufacture or acquisition of a nuclear weapon. UN ويحث الأطراف في المعاهدة على تحديد جميع هذه الانتهاكات ووضع حد لها في أقرب وقت ممكن، وذلك قبل أن تؤدي إلى التصنيع الفعلي للسلاح النووي أو حيازته.
    Hence the judgement creditor will always be on notice of the acquisition financier's or acquisition secured creditor's potential rights. UN وبناء على ذلك، يحصل الدائن بحكم قضائي دائما على إشعار يخطره بالحقوق المحتملة لممول الاحتياز أو للدائن المضمون بحق ضماني احتيازي.
    104. The State provides support to large families by settling debts on preferential loans issued for the construction, renovation or acquisition of housing. UN 104- وتقدم الدولة المساعدة للأسر الكبيرة على سداد ديونها عن طريق توفير قروض سهلة للبناء (أو لإعادة البناء) أو الشراء.
    (b) All NPT States parties should take necessary measures to assess, in close cooperation with IAEA, and enforce compliance with the Treaty's prohibitions, and should identify and stop all violations as early as possible, well before they result in the actual manufacture or acquisition of a nuclear weapon; [deletion requested] UN (ب) ينبغي أن تتخذ جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التدابير اللازمة بالتعاون الوثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتقييم وتعزيز الامتثال لأحكام المعاهدة وتحديد جميع الانتهاكات ووقفها في أسرع وقت ممكن قبل أن تفضي إلى التصنيع أو الاقتناء الفعلي للأسلحة النووية [مطلوب حذفها]؛
    " 14. Calls upon States to adopt nationality legislation with a view to reducing statelessness, consistent with fundamental principles of international law, in particular by preventing arbitrary deprivation of nationality and by eliminating provisions that permit the renunciation of a nationality without the prior possession or acquisition of another nationality; UN " ١٤ - تطلب الـى الدول اعتــماد تشريعات للجنســية بغرض الحـد من انعــدام الجنسية، بما يتفق مع المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي، ولا سيما منع الحرمان التعسفي من الجنسية وإلغاء اﻷحكام التي تسمح بالتنازل عن الجنسية بدون الحيازة المسبقة أو الاكتساب المسبق لجنسية أخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more