:: Against children or adolescents or persons over 70 years of age; | UN | :: ضد الأطفال أو المراهقين أو الأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 70 سنة؛ |
In fact, such encounters often take place between children or adolescents. | UN | فثمة، بالفعل، عدد لا يستهان به من هذه الاعتداءات يتم فيما بين الأطفال أو المراهقين. |
Most of the combatants appear to be young men and/or adolescents, many of whom may be illiterate. | UN | ويبدو أن معظم المقاتلين من الشباب و/أو المراهقين الذين قد يكون كثيرون منهم أميين. |
It upholds the principle of non-discrimination and provides for assistance for pregnant girls or adolescents. | UN | ويلتزم البروتوكول بمبدأ عدم التمييز، وينص على تقديم المساعدة إلى الفتيات أو المراهقات الحوامل. |
Thyroid cancer incidence among people in Belarus who were children or adolescents at the time of the Chernobyl accident, 1986-1990, 1991-1995, 19962000 and 2001-2005 | UN | معدل الإصابات بسرطان الغدة الدرقية وسط سكان بيلاروس الذي كانوا في سن الطفولة أو المراهقة في وقت حادثة تشيرنوبيل، 1986-1990 و1991-1995 |
Some of these offences are considered as aggravated where the victims are children or adolescents. | UN | ويكون لبعض هذه الجرائم ظروف مشدِّدة في حالات كون الضحايا من الأطفال والمراهقين من الجنسين. |
116. As for special procedures, the Code on Children and Adolescents (2003) provides for specialized juvenile courts and Advocates for Children and Adolescents, as well as experts specializing in legal cases involving children or adolescents. | UN | 116- وفيما يتعلق بالإجراءات الخاصة، ينص قانون الطفولة (2003)، على مشاركة قضاة متخصصين (قضاة الأطفال والمراهقين) ومدعين عامين متخصصين في مجال الطفولة والمراهقة، بالإضافة إلى مهنيين متخصصين في القضايا التي قد يكون الأطفال والمراهقون طرفاً فيها. |
The transactions have the support of a network which contacts the girls or adolescents in their homes or schools and takes them directly to a private house or an apartment where the client is waiting. | UN | وتستند هذه التجارة إلى شبكة تقوم بالاتصال بالفتيات أو المراهقين في بيوتهم أو مدارسهم وتأخذهم مباشرة إلى بيت خاص أو شقة حيث ينتظرهم الزبون. |
Assisted by the police without extensive formalities, the competent administrative authority shall take any measures necessary for protecting and rescuing children or adolescents whose physical, mental or moral integrity is in danger. " | UN | وتتخذ السلطة الإدارية المختصة، بمساعدة الشرطة وبدون إجراءات طويلة، أية تدابير ضرورية لحماية وإنقاذ الأطفال أو المراهقين الذين تكون سلامتهم البدنية أو الذهنية أو المعنوية في خطر. " |
All citizens in Greenland have an obligation to report to the public authorities, if they have a substantiated suspicion or knowledge about cases of violence that involve children or adolescents. | UN | 62- ويقع على جميع المواطنين في غرينلاند التزام بإبلاغ السلطات العامة إذا كان لديهم اشتباه قوي أو معرفة يقينية بحالات عنف مرتكبة ضد الأطفال أو المراهقين. |
In article 70, this law provides that broadcasters must avoid content that promotes or encourages discriminatory treatment based -- among other things -- on disability, or which diminishes human dignity or encourages behaviour that is harmful to the environment or to the health of persons and the integrity of children or adolescents. | UN | فالمادة 70 من هذا القانون تنص على وجوب أن يتفادى المذيعون المواضيع التي تؤيد أو تشجّع المعاملة التمييزية القائمة على عوامل مثل الإعاقة، أو التي تنال من كرامة الإنسان أو تشجّع على السلوك الضار بالبيئة أو بصحة الأفراد أو بسلامة الأطفال أو المراهقين. |
32. Joint submission 8 (JS8) indicates that the final report of the Truth and Reconciliation Commission states that 12.8 per cent of the population harmed by political violence were children or adolescents. | UN | 32- وتشير الورقة المشتركة 8 إلى أن التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة يذكر أن 12.8 في المائة من السكان المتضررين من العنف السياسي هم من الأطفال أو المراهقين. |
33. In some countries, migrant children or adolescents in an irregular situation do not have access to public schools; in others, they have access only to primary education. | UN | 33 - وفي بعض البلدان، لا يُسمح للأطفال أو المراهقين المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني بالذهاب إلى المدارس العامة؛ وفي حالات أخرى لا يُتاح لهم الحصول إلا على التعليم الابتدائي. |
In connection with article 7 of the Convention, members of the Committee wished to know whether any effort was made to re-educate young adults or adolescents imprisoned for having committed racist acts and, in particular, acts of an anti-semitic nature, and whether their behaviour was monitored after they had been released. | UN | ٤٣٥ - وفيما يتصل بالمادة ٧ من الاتفاقية، رغب أعضاء في اللجنة معرفة ما إذا كان ثمة جهود تبذل ﻹعادة تثقيف الشباب من البالغين أو المراهقين المسجونين لارتكابهم أعمالا عنصرية وبوجه خاص اﻷعمال التي تتسم بطابع معاد للسامية، وما اذا كان سلوكهم يخضع للمراقبة بعد الافراج عنهم. |
This does not apply if adults or adolescents (persons from the age of 18 up to and including the age of 20) are concurrently charged with an offence; in such cases, however, the public may be excluded " if this is advisable in the interest of the re-education of the juvenile who has been charged " (sect. 48, subsect. 3, sentence 2, of the Youth Courts Act). | UN | وهذا لا ينطبق إذا كان عدد البالغين أو المراهقين )من ٨١ إلى ٠٢ سنة( قد اتهموا معا بارتكاب جريمة، غير أنه يجوز في هذه الحالات استبعاد الجمهور " إذا كان من المستحسن، تحقيقاً لغايات تربوية لصالج الحدث المتهم " )الجملة الثانية من القسم الفرعي ٣ من القسم ٨٤ من قانون محاكم اﻷحداث(. |
JS8 recommended that a public policy to prevent the recruitment of children be put in place; that a programme for the disarmament, demobilization and reintegration of these children into society be developed in order to promote the prevention of recruitment and the rehabilitation of these children; and that members of SL, as well as of the Peruvian army, be punished for recruiting children or adolescents into their armed forces. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 8 بوضع سياسة عامة لمنع تجنيد الأطفال؛ وبوضع برنامج لنزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع بغية تعزيز منع تجنيد هؤلاء الأطفال وإعادة تأهيلهم؛ ومعاقبة أعضاء حركة الدرب المنير وكذلك الجيش البيروفي على تجنيد الأطفال أو المراهقين في قواتهم المسلحة(57). |
This procedure, sometimes called female circumcision, is usually performed on young girls or adolescents approaching marriage age, and it typically occurs outside the medical system. | UN | وهذه الممارسة، التي تسمى أحيانا " ختان الإناث " ، تُجرى عادة للبنات أو المراهقات اللاتي يقتربن من سن الزواج، وتتم عادة خارج النظام الطبي. |
The lack of disaggregated data means that progress on national averages may conceal a failure to register maternal mortality among certain groups, such as women and girls living in remote rural areas or slums, indigenous women and girls, or adolescents. | UN | ويعني الافتقار إلى بيانات مصنفة أن التقدم فيما يتعلق بالمتوسطات الوطنية قد يُخفي عدم تسجيل وفيات الأمهات بين بعض الفئات، من قبيل النساء والفتيات اللاتي يعشن في مناطق ريفية نائية وفي أحياة فقيرة، ونساء وفتيات الشعوب الأصلية، أو المراهقات. |
(f) A substantial increase in thyroid cancer incidence among persons exposed to the accident-related radiation as children or adolescents in 1986 has been observed in Belarus, Ukraine and four of the more affected regions of the Russian Federation. | UN | (و) لوحظت زيادة كبيرة في الإصابة بسرطان الغدة الدرقية بين من تعرضوا للإشعاع في سن الطفولة أو المراهقة عام 1986 في أوكرانيا وبيلاروس وأربع من المناطق الأكثر تأثرا في الاتحاد الروسي. |
To that end it shall take account of all relevant factors, including age, sex and health, as well as the nature of the offence, particularly when the offence involves sexual violence, gender-based violence or violence against children or adolescents. | UN | ولهذه الغاية، يراعي القاضي جميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك العمر، والجنس، والحالة الصحية، فضلاً عن أوصاف الجريمة، وخصوصاً في حال انطوت هذه الأخيرة على عنف جنسي، أو عنف موجه ضد المرأة أو ضد الأطفال والمراهقين من الجنسين. |
Some respondents reported that they had developed national plans focusing specifically on the protection of children and/or adolescents. | UN | وذكرت بعض الدول المجيبة أنها وضعت خططاً وطنية تركز بالتحديد على حماية الأطفال و/ أو البالغين(12). |