Membership or non-membership of such an association may not serve as grounds for limiting rights or freedoms or for the provision by the State of any privileges or advantages. | UN | ولا يجوز أن يشكل الانضمام إلى عضوية رابطة ما أو عدم الانضمام أساسا لتقييد الحقوق أو الحريات أو للحصول على أية امتيازات أو مزايا من الدولة. |
A special criminal financial investigation may be initiated when a preliminary investigation has shown the likelihood of illegally obtained profits or advantages amounting to at least 12,000 euros, and where it is also expected that the profits or advantages obtained from the commission of the offence will exceed this amount. | UN | ويجوز استهلال تحقيقات مالية جنائية خاصة عندما ترجَّح التحقيقات الأولية احتمال وجود أرباح أو مزايا متحصَّل عليها بطرائق غير مشروعة تبلغ ما لا يقل عن 000 12 يورو، وكذلك عندما تشير التوقعات إلى احتمال أن تتجاوز الأرباح أو المزايا المكتسبة من ارتكاب الجريمة هذا المبلغ. |
A further suggestion made was to extend draft recommendation 23 to include other rights giving priority or advantages over other creditors such as priorities, as well as guarantees and liens. | UN | وقُدم اقتراح آخر يدعو إلى توسيع مشروع التوصية 23 ليشمل حقوقا أخرى تُعطِي أولوية أو مزايا على الدائنين الآخرين، مثل الأولويات، وكذلك الضمانات والامتيازات. |
- The presence of ownership-specific competitive advantages (e.g., proprietary technology or advantages derived from common governance); | UN | - وجود مزايا تنافسية خاصة بالملكية تحديداً (مثل حقوق ملكية التكنولوجيا أو مزايا مستمدة من الادارة المشتركة)؛ |
" it is immaterial whether the conflict arise because of intrinsic inconsistency between the two categories of obligations [i.e. inconsistency between a treaty and the Charter itself] or as a result of the application of the provisions of the Charter under given circumstances: e.g., in the case where economic sanctions were applied against a state which derives benefits or advantages from previous agreements contrary to said sanctions. " | UN | " لا أهمية لما إذا كان التضارب ناشئا بسبب تعارض جوهري بين فئتين من الالتزامات [كالتعارض، مثلا، بين معاهدة والميثاق نفسه] أو نتيجة لتطبيق أحكام الميثاق في إطار ظروف معينة: كالحالة التي تُطبق فيها، على سبيل المثال، جزاءات اقتصادية ضد دولة تستمد منافع أو امتيازات من اتفاقات سابقة مخالفة للجزاءات المذكورة " (). |
This report covers accounting for various types of government concessions: services contracts; build/operate/transfer transactions (BOT); concessions for the use or operation of public assets; management contracts and various other privileges or advantages given by governments to enterprises. | UN | ويتناول التقرير المحاسبة المتعلقة بشتى أنواع الامتيازات الحكومية: عقود الخدمات؛ وعقود البناء والتشغيل والتحويل؛ والامتيازات المتعلقة باستخدام اﻷصول العامة أو تشغيلها؛ وعقود الادارة وامتيازات أو مزايا شتى أخرى تمنحها الحكومات لمؤسسات اﻷعمال. |
(b) withholds benefits, opportunities or advantages from, any person on one or more of the prohibited grounds " | UN | (ب) منع فوائد أو فرص أو مزايا عن أي فرد على أساس واحد أو أكثر من الأُسس المحظورة " (). |
Section 15 of The Constitution prohibits any treatment to different persons attributable to their gender and subjecting such person to disabilities or restrictions which another person of another such description is not afforded, or privileges or advantages not accorded to another of such description. | UN | وتحظر المادة 15 من الدستور أن تعزى معاملة الأشخاص المختلفين إلى نوع الجنس، أو أن يخضع أولئك الأشخاص لإعاقات أو عقبات لا يخضع لها شخص آخر من وصف مختلف، أو أن يمنحوا امتيازات أو مزايا لا تمنح لشخص آخر من هذا الوصف. |
The wording of section 16 (3), however, could be taken to preclude affirmative action because it included in its description of discrimination any privileges or advantages accorded to one group that were not accorded to another group; and it would be interesting to learn if there had been any applications or interpretation of that particular provision of section 16 (3). | UN | على أنه يمكن فهم صيغة المادة ١٦ )٣( على أنها تحول دون العمل اﻹيجابي ﻷنها تشمل في وصفها للتمييز أية امتيازات أو مزايا تمنح لفئة دون فئة أخرى؛ ومن المهم معرفة ما إذا كان قد حدث أي تطبيق أو تفسير لذلك الحكم بالذات من المادة ١٦ )٣(. |
affording different treatment to different persons attributable wholly or mainly to their respective descriptions by race, caste, place of origin, political opinions, colour, creed or sex whereby persons of one such description are subjected to disabilities or restrictions to which another person of another such description are not made subject or are accorded privileges or advantages that are not accorded to persons of another such description. | UN | معاملة مختلف الأشخاص معاملة مختلفة يمكن عزوها كلياً أو بصورة رئيسية إلى انتمائهم إلى فئات تختلف من حيث العرق أو الطائفة أو الأصل أو الرأي السياسي أو اللون أو المعتقد أو الجنس بحيث يتعرض الأشخاص الذين ينتمون إلى هذه الفئات لمعوقات أو قيود لا يتعرض لها الأشخاص الذين لا ينتمون إليها أو يُمنحون امتيازات أو مزايا لا تُمنح لأشخاص ينتمون إلى فئات أخرى. |
63. In the RC, everybody is equal before the law, and the Criminal Code (1997) foresees sanctions for a person who denies or limits the freedom or rights of a human being and citizen laid down in the Constitution, law or other regulation, or who on the basis of a difference or affiliation grants citizens privileges or advantages. | UN | 63- تسود المساواة أمام القانون في جمهورية كرواتيا، كما أن القانون الجنائي (1997) ينص على تطبيق عقوبات على من ينكر أو يحد من حرية الإنسان والمواطن أو حقوقه المكرسة في الدستور أو القانون أو غيرهما من الأحكام، أو من يمنح المواطنين امتيازات أو مزايا على أساس الفرق أو الانتماء. |
... affording different treatment to different persons attributable wholly or mainly to their respective descriptions by sex, race, place of origin, political opinions, colour or creed whereby persons of one such description are subjected to disabilities or restrictions to which persons of another such description are not made subject or are afforded privileges or advantages which are not accorded to persons of another such description. | UN | معاملة الأشخاص المختلفين معاملة مختلفة على نحو يعزى كلياً أو أساساً إلى أوصافهم المختلفة حسب الجنس أو العرق أو المنشأ أو الآراء السياسية أو اللون أو العقيدة بحيث يتعرض الأشخاص الذين ينطبق عليهم هذا الوصف لإعاقات أو تقييدات لا يتعرض لها الأشخاص الذين لا ينطبق عليهم هذا الوصف أو يمنحون امتيازات أو مزايا لا تمنح للأشخاص الذين ينطبق عليهم وصف آخر. |
It notes with interest the definition of discrimination provided under article 17, paragraph 3, of the Constitution as treatment resulting " in disabilities or restrictions on some persons which are not imposed on others or resulting in privileges or advantages for some persons which are not afforded to others " . | UN | كما تلاحظ باهتمام تعريف التمييز الوارد في الفقرة 3 من المادة 17 من الدستور، بأنه معاملة تفضي إلى " فرض موانع أهلية أو قيود على بعض الأشخاص لا تفرض على أشخاص آخرين أو منح امتيازات أو مزايا لبعض الأشخاص دون غيرهم " . |
It notes with interest the definition of discrimination provided under article 17, paragraph 3, of the Constitution as treatment resulting " in disabilities or restrictions on some persons which are not imposed on others or resulting in privileges or advantages for some persons which are not afforded to others " . | UN | كما تلاحظ باهتمام تعريف التمييز الوارد في الفقرة 3 من المادة 17 من الدستور، بأنه معاملة تفضي إلى " فرض موانع أهلية أو قيود على بعض الأشخاص لا تفرض على أشخاص آخرين أو منح امتيازات أو مزايا لبعض الأشخاص دون غيرهم " . |
" Affording different treatment to different person attributable wholly or mainly to their respective descriptions by race, place of origin political opinions colour or creed whereby person of one such description are subjected to disabilities or restrictions to which person of another such description are not made subject or are accorded privileges or advantages which are not accorded to persons of another such description. " | UN | " أى معاملة مختلفة لأشخاص مختلفين تُعزى كليا أو بصورة رئيسية إلى أوصافهم من حيث العنصر أو مكان الأصل أو الآراء السياسية أو اللون أو المعتقد بحيث يتعرض أشخاص لهم أي من هذه الأوصاف لمعوقات أو قيود لا يتعرض لها أشخاص آخرون لهم وصف آخر من هذه الأوصاف، أو أنهم يمنحون امتيازات أو مزايا لا تُمنح لأشخاص لهم غير ذلك من هذه الأوصاف " . |
It does not cover " offering " , non-material advantages, indirect action or advantages for third parties. | UN | على أنه لا يتناول فعل " عرض " الرشوة، أو المزايا غير المادية، أو الإجراءات غير المباشرة أو المزايا التي تستفيد منها الأطراف الثالثة. |