"or after that date" - Translation from English to Arabic

    • ذلك التاريخ أو بعده
        
    • وبعد ذلك التاريخ
        
    After 1 April 2001, particulars of minors under sixteen years of age may only be included in the passport held by the father, mother, tutor, tutoress, or curator, curatrix as would still be valid on or after that date. UN وابتداء من 1 نيسان/أبريل 2001 لا تدرج بيانات القصر ممن يقل عمرهم عن 16 سنة إلا في جوازات سفر الأب أو الأم أو الوصي أو الوصية أو القيّم أو القيّمة، وتدرج كما هي في ذلك التاريخ أو بعده.
    They proposed a reduction of the cap to 100 per cent with effect from 1 January 1996, with application to participants retiring on or after that date. UN واقترحوا تخفيض الحد اﻷعلى إلى ١٠٠ في المائة اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، على أن يسري ذلك على المشتركين الذين سيتقاعدون في ذلك التاريخ أو بعده.
    To implement Board's recommendation to lower the " cap " effective 1 July 1995, in relation to participants retiring on or after that date. UN لتنفيذ توصية المجلس بتخفيض الحد اﻷعلى " اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٥، فيما يتعلق بالمشتركين الذين يحالون إلى التقاعد في ذلك التاريخ أو بعده.
    Disposals End balance Amortization 12.2 The Agency has applied IPSAS 31 prospectively as from 1 January 2012 and, accordingly, has recognized intangible assets acquired on or after that date. UN 12-2 وتطبق الوكالة المعيار رقم 31 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بمفعول لاحق بدءا من 1 كانون الثاني/يناير 2012، وهي بالتالي تعترف بالأصول غير الملموسة المقتناة في ذلك التاريخ أو بعده.
    The Agency has applied Standard 31 prospectively as from 1 January 2012 and, accordingly, has recognized intangible assets acquired on or after that date. UN وتطبق الوكالة المعيار رقم 31 بمفعول لاحق بدءا من 1 كانون الثاني/يناير 2012، وهي بالتالي تعترف بالأصول غير الملموسة المقتناة في ذلك التاريخ أو بعده.
    (2) For the purposes of this section, the expression " existing law " means the written and unwritten law including customary law of Swaziland as existing immediately before the commencement of this Constitution, including any Act of Parliament or subordinate legislation enacted or made before that date which is to come into force on or after that date. UN 2- لأغراض هذه المادة، يقصد بالعبارة " القانون القائم " القانون المكتوب وغير المكتوب، بما في ذلك القانون العرفي لسوازيلند بشكله الموجود قبل بدء العمل بهذا الدستور مباشرة، ويشمل ذلك أي قانون صادر عن البرلمان أو تشريع فرعي تم سنه أو وضعه قبل ذلك التاريخ ويدخل حيز النفاذ في ذلك التاريخ أو بعده.
    Not before or after that date. Open Subtitles ليس قبل ذلك التاريخ أو بعده
    2. The Staff Regulations adopted by General Assembly resolution 52/252 will enter into force on 1 January 1999 and will bind all staff in service on that date, as well as staff recruited on or after that date. UN ٢ - ويبدأ نفاذ النظام اﻷساسي للموظفين الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٥٢/٢٥٢، والنظام اﻹداري للموظفين المشار إليه في القرار نفسه، في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، ويصبح ملزما لجميع الموظفين الموجودين في الخدمة في ذلك التاريخ، وكذلك للموظفين المعينين في ذلك التاريخ أو بعده.
    The statement by the Ambassador of Croatia " that the Croatian Army units did not launch any attack on the territory of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) neither on 28 August 1995 nor at any time before or after that date " , is absolutely untrue and a feeble attempt by Croatia to evade responsibility for its aggressive acts. UN وما قاله سفير كرواتيا من أن " وحدات الجيش الكرواتي لم تشن أي هجوم على إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، سواء في ٢٨ آب/ أغسطس ١٩٩٥ أو في أي وقت قبل ذلك التاريخ أو بعده " بيان غير صحيح مطلقا ومحاولة يائسة تسعى من خلالها كرواتيا إلى التنصل من مسؤوليتها عن أعمالها العدوانية.
    1. The present Regulations shall be applicable as from 17 November 1993 to all who are judges of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia on or after that date and to their eligible beneficiaries. UN ١ - تنطبق أحكام هذا النظام اﻷساسي اعتبـارا مـن ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ على جميع الذين يكونون قضاة في المحكمة الجنائيـة الدوليـة ليوغوسلافيا السابقـة في ذلك التاريخ أو بعده وعلى المستفيدين المستحقين من أسرهم.
    20. Pursuant to article 9.4.7 of the Constitutional Framework for Provisional Self-Government in Kosovo promulgated on 15 May 2001, any Regulation governing the selection of judges in force on or after that date should have been amended to clearly provide for the representation of minority communities on the basis of the ethnic composition of the population. UN 20 - عملا بالمادة 9-4-7 من الإطار الدستوري للحكم الذاتي المؤقت في كوسوفو الذي صدر في 15 أيار/مايو 2001، فإن أي لائحة تحكم اختيار القضاة سارية في ذلك التاريخ أو بعده كان ينبغي تعديلها لكي ينص بوضوح على تمثيل طوائف الأقليات على أساس التكوين العرقي للسكان.
    The lump sum option was introduced effective 22 March 2013 with respect to unaccompanied shipment and removal entitlements of staff members appointed, reassigned, transferred or separated on or after that date. UN 24- وقد بدأ العمل بخيار المبلغ الإجمالي المقطوع اعتباراً من 22 آذار/مارس 2013 فيما يتعلق باستحقاقات الشحنات غير المصحوبة ونقل الأمتعة واللوازم للموظفين المعيّنين أو المنتدبين أو المنقولين أو المنتهية خدمتهم في ذلك التاريخ أو بعده.
    Should the dollar track amount be higher, it would be subject to a maximum cap amount determined by the beneficiary's separation date (120 per cent of the local track amount for separation before 1 July 1995, 110 per cent on or after that date). UN وإذا كان مبلغ نهج الدولار أعلى، فإنه يخضع لمبلغ أقصى يحدده تاريخ انتهاء خدمة المستفيد (120 في المائة من مبلغ النهج المحلي فيما يتعلق بانتهاء الخدمة قبل 1 تموز/يوليه 1995، و 110 في المائة في ذلك التاريخ أو بعده).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more