"or aggression" - Translation from English to Arabic

    • أو العدوان
        
    • أو عدوان
        
    • أو اعتداء
        
    • أو الاعتداء
        
    • وعدوان
        
    She would like to know what the Special Rapporteur had observed about the impact of wars of occupation or aggression on the contents of history textbooks in the countries affected. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما لاحظته المقررة الخاصة بشأن أثر حروب الاحتلال أو العدوان على محتويات كتب التاريخ المدرسية في البلدان المتأثرة بتلك الحروب.
    Distinction must also be made between acts of terrorism and the legitimate struggle of peoples under foreign occupation or aggression, in accordance with international law. UN ويجب أن تكون هناك تفرقة بين أعمال الإرهاب والنضال الشرعي للشعوب التي تعاني من الاحتلال أو العدوان الأجنبي، وفقاً لأحكام القانون الدولي.
    However, we will not tolerate any bullying or aggression, nor do we fear any threat or pressure. UN بيد أننا لن نقبل أي تسلط أو عدوان كما أننا لا نخشى أي تهديد أو ضغط.
    If Eritrea alleges an invasion by Ethiopia or aggression by Djibouti, as it has done, then it has an international obligation and responsibility to cooperate with the United Nations to establish the facts. UN وإذا كانت إريتريا تدعي حصول غزو من قبل إثيوبيا أو عدوان من قبل جيبوتي، كما فعلت، يقع على عاتقها إذاً التزامٌ ومسؤوليةٌ دوليان للتعاون مع الأمم المتحدة لإثبات الوقائع.
    Under that law any violence committed in the family, any death threat made or aggression perpetrated, even if no serious physical or psychological injury was caused, was considered to be a real crime and deserving of the appropriate punishment. UN وبموجب هذا القانون، يلاحظ أن أي عنف مرتكب في نطاق الأسرة وأي تهديد بالقتل أو اعتداء ما سوف يعتبر جريمة فعلية تستحق ما يناسبها من عقاب، حتى في حالة عدم حدوث أي إصابة خطيرة بدنية أو نفسية.
    The figures for cases of sexual violence, harassment or aggression in the workplace brought before the courts in 2004 and 2005 following the entry into force of the Labour Code are as follows: Crime UN بالنسبة لحالات العنف أو التحرش أو الاعتداء الجنسي داخل مجال العمل التي تم رفعها إلى المحاكم بعد دخول مدونة الشغل حيز التطبيق فالأرقام المسجلة عن سنتي 2004 و2005 هي:
    The Charter offers assistance to all States, both through and outside the Security Council, in case they are subjected to the use of force or aggression with nuclear or other weapons. UN والميثاق ينص على تقديم المساعدة لجميع الدول، عن طريق مجلس اﻷمن وخارجه، في حالة تعرضها لاستخدام القوة أو العدوان باﻷسلحة النووية أو غيرهــا.
    The international community as a whole must take a stand to stop actions that contribute directly or indirectly to the perpetuation of injustice, oppression or aggression. UN ويجب على المجتمع الدولي في مجموعه أن يقف في مواجهة الأعمال التي تسهم مباشرة أو بطريق غير مباشر في إدامة الظلم أو القهر أو العدوان.
    86. Anyone who expresses opposition to what the people call the " occupation " or " aggression " is arrested. UN 86- يلقى القبض على أي شخص يعرب عن معارضة لما يسميه الناس " الاحتلال " أو " العدوان " .
    Should China use APLs in legitimate circumstances, it would be for the purpose of defence against foreign military intervention or aggression, safeguarding its national unification and territorial integrity and ensuring a peaceful life for its own people. UN وعندما تستخدم الصين اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في ظروف مشروعة يكون ذلك بغرض دفاعي ضد التدخل العسكري اﻷجنبي أو العدوان العسكري اﻷجنبي، وضمان وحدتها القومية وسلامتها الاقليمية وضمان حياة سلمية لشعبها.
    In fact, they are carried out in accordance with a law passed by the Eritrean Parliament in June 1998, which binds the Government to prevent any forms of violence or aggression from being committed against Ethiopians living in Eritrea. UN في الواقع، إن هذه التدابير متخذة وفقا لقانون أقره البرلمان الإريتري في حزيران/يونيه 1998 يلزم به الحكومة بأن تمنع ارتكاب أي شكل من أشكال العنف أو العدوان ضد الإثيوبيين المقيمين في إريتريا.
    79. Anyone who expresses opposition to what the people call the “occupation” or “aggression” is arrested. UN ٩٧ - يلقى القبض على كل من أعرب عن رأي معارض ضد ما يسميه السكان بالاحتلال أو " العدوان " .
    Create political conditions, regionally and globally, sufficiently cooperative and stable for the prospect of major war or aggression to be so remote that nuclear weapons are seen as having no remaining deterrent utility. UN :: توفير مناخ سياسي، إقليمياً وعالمياً، فيه ما يكفي من التعاون والاستقرار لجعل احتمال وقوع حرب كبرى أو عدوان كبير أمراً مستبعداً؛ بحيث يُنظر إلى الأسلحة النووية على أنها خلت من أية فائدة ردع.
    Create political conditions, regionally and globally, sufficiently cooperative and stable for the prospect of major war or aggression to be so remote that nuclear weapons are seen as having no remaining deterrent utility. UN :: توفير مناخ سياسي، إقليمياً وعالمياً، فيه ما يكفي من التعاون والاستقرار لجعل احتمال وقوع حرب كبرى أو عدوان كبير أمراً مستبعداً؛ بحيث يُنظر إلى الأسلحة النووية على أنها خلت من أية فائدة ردع.
    Create political conditions, regionally and globally, sufficiently cooperative and stable for the prospect of major war or aggression to be so remote that nuclear weapons are seen as having no remaining deterrent utility. UN :: توفير مناخ سياسي، إقليمياً وعالمياً، فيه ما يكفي من التعاون والاستقرار لجعل احتمال وقوع حرب كبرى أو عدوان كبير أمراً مستبعداً؛ بحيث يُنظر إلى الأسلحة النووية على أنها خلت من أية فائدة ردع.
    It has called upon the parties to inform it of any acts of intimidation or aggression, so that it can investigate and urge the authorities to take appropriate action. UN ودعت جميع اﻷطراف إلى إبلاغها بأية أعمال تخويف أو اعتداء كيما تستطيع التحقيق فيها وحث السلطات على اتخاذ التدابير المناسبة بشأنها.
    Create political conditions, regionally and globally, sufficiently cooperative and stable for the prospect of major war or aggression to be so remote that nuclear weapons are seen as having no remaining deterrent utility. UN تهيئة الظروف السياسية، إقليمياً وعالمياً، يسود فيها من التعاون والاستقرار ما يكفي لجعل احتمال وقوع حرب كبيرة أو اعتداء كبير من البُعد بحيث لا تُرى للأسلحة النووية أي فائدة رادعة تُذكر.
    Therefore, it is the space regime—and not the air regime of the State through whose airspace the aerospace object passes incidentally—which applies to aerospace objects. However, the said State should reserve its right to legitimate self-defence in case of danger or aggression. UN وبالتالي فإن القانون الفضائي يطبق على اﻷجسام الفضائية وليس القانون الجوي العائد لدولة التحليق التي يمر الجسم الفضائي في أجوائها عرضا ، مع حفظ حق دولة التحليق بالدفاع المشروع عن النفس في حال حصول خطر أو اعتداء .
    It is important to consider, for instance, possible aggression against national networks by foreign computer programs or by internal sources within a State that are promoted or conceived abroad, or aggression by means of radio or television broadcasts intended to disrupt the social order and constitutional institutions of the States to which these signals are transmitted. UN فمن المهم، مثلا، أن ينظر في إمكانية اعتداء برامج حاسوبية أجنبية أو مصادر داخلية في إطار دولة ما، يروج أو يخطط لها في الخارج، على الشبكات الوطنية، أو الاعتداء من خلال بث إذاعي أو تلفازي يستهدف الإخلال بالنظام الاجتماعي والمؤسسات الدستورية للدول التي يصل إليها ذلك البث.
    On the issue of small arms and light weapons, in which Japan has been actively engaged, the G-8 countries made clear for the first time that they will not authorize the export of small arms if there is a clear risk that these might be used for repression or aggression against another country. UN وفيما يتعلق بمسألة الأسلحة الصغيرة والخفيفة، التي تعمل اليابان بشأنها على نحو نشط، فقد أوضحت مجموعة الثمانية لأول مرة أنها لن تصدر الأسلحة الصغيرة إذا كانت هناك مجازفة واضحة بأن هذه الأسلحة قد تستخدم لقهر بلد آخر أو الاعتداء عليه.
    I should like to stress that, despite the circumstances created by the maintenance of the no-fly zones in the north and south of the country, Iraq has every right to use all available means of defence throughout its national territory and in all of its national airspace in order to protect its sovereignty and security from any violation or aggression. UN وأود أن أؤكد لكم بأن العراق، وبرغم ظروف الحظر المفروض في شماله وجنوبه له كل الحق في استخدام كل وسائله الدفاعية على كامل ترابه الوطني وفي كل أجوائه الوطنية لحماية سيادته وأمنه من أي انتهاك وعدوان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more